DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 14.05.2006 10:51 
Subject: ULSS welf.
Помогите перевести на русский аббревиатуру...

Слово встречается в следующем контексте:
adozione

ULSS - unita' locale socio-sanitaria
что-то вроде местное отделение социально-медицинской службы ? может, кто знает, что это такое?

 massimo

link 14.05.2006 11:15 
Это- наименование офиса управления территориальным разделением (округа) с-м службы. Так, как в Москве ЮЗАО, СЗАО для адм. окр.

 CRI

link 14.05.2006 11:29 
USSL в настоящее время заменен на ASL (azienda sanitaria locale) – территориальное (районное) управление здравоохранения.

 Irina_33

link 14.05.2006 11:40 
у меня текст 2003 года, видимо, они еще были тогда.
территориальное (местное) отделение социально-медицинской службы - пойдет?

 massimo

link 14.05.2006 11:59 
ULSS - Unita' Locale Socio Sanitaria

 massimo

link 14.05.2006 12:01 

 CRI

link 14.05.2006 16:20 
«Местное отделение» нравится. Слово «социальный» (ИМХО) нужно убрать. Весь смысл слова “sociale” заключается в том, что государственная медицина обеспечивает определенную социальную защищенность малоимущих слоев населения. Медицинской службой USSL тоже назвать нельзя, поскольку речь идет о местных (децентрализованных) структурах здравоохранения.

 Irina_33

link 14.05.2006 18:50 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo