DictionaryForumContacts

 zenda

link 6.06.2012 9:36 
Subject: limiti ai limiti gen.
Помогите перевести выражение .Вот в этом контексте - ma do sempre dei limiti ai limiti...Спасибо заранее :)

 Rossinka

link 6.06.2012 10:51 
человек ставит/видит/ведет себя/ожидает от всех какие-то пределы во всём

это образное выражение, его трудно перевести точнее без контекста.

 zenda

link 6.06.2012 11:11 
приблизительно понятно ...

Там до этого выражение- Зрелость имеет свои примущества и потом - ma do sempre dei limiti ai limiti..

Ок! спасибо ...

 Rossinka

link 6.06.2012 11:18 
не совсем на 100%,
но очень очень приблизительно:
свежо предание, да верится с трудом.

В данном контексте: Да, это правда (Зрелость имеет свои примущества), но не абсолютная.

Всё равно непонятно, за неимением предыдущих фраз,
относится ли выражение к первой части фразы или к предыдущим фразам.

 Yavorina

link 6.06.2012 17:04 
кто его знает, устанавливать пределы пределам или ограничивать ограничения, нет такого итальянского фразеологизма, надо спросить у автора что он имел в виду.

 zenda

link 6.06.2012 17:31 
Да если бы можно было..:))) просто я такого не встречала ,думала может это известное выражение,которое мне незнакомо ,но как оказалось ,другим так же . ...вообщем, я думаю --- придел ограничений должен быть всегда--- ..где то так !

спасибо за участие по любому !

 Susan

link 6.06.2012 18:50 
ПРИДЕ́Л — боковая часть храма, примыкающая к главному церковному зданию или входящая в его объем.

 zenda

link 6.06.2012 19:52 
о ! ещё одна учительница русского языка нашлась ..Вас тут много ? ...ха..ха ..я не могу ..Подмога Алексу !!! Susan..- Алекс ,случайно ,не ваш дополнительный НИК ?

Осторожнее ...! специально для вас я магу ночать так песать ,что у вас иффарт будит !!! :))))))))

Вот так всегда ,толку от человека-0 ..а гонору ....Ооооооооооооо !

(не забудьте проверить ошибки !!!! ) да кстати теперь Вы точно можете написать про невежливые нападки ..хоть есть за ЧТО !!!

Уморительный форум "переводчиков" с итальянского :)))))))) это что-то

 Susan

link 7.06.2012 9:29 
Если "я магу ночать так песать", то понятно, что это олбанский, т.е. нарочитое искажение слов, стилистический прием. А если пишете по-русски, так уж старайтесь писать без ошибок.
Насчет "толку от человека-0": не торопитесь с оценками. Вы на форуме без году неделя, а уже всех узнали, про всех все поняли и всем ярлыки налепили. Не торопитесь плевать в колодец.
Уморительный форум? Не нравится? Так не ходите.

 zenda

link 7.06.2012 12:08 
Да нет форум нравится ..вполне ! не нравится ,что люди пытаются показать больше ,чем из себя представляют ..НЕ ВСЕ ! конечно ,Слава Богу !

Вот с Вами я сталкиваюсь впервые и с чего начинается общение с исправление ошибки -опечатки-невнимательности ..чего же Вы ожидаете ? нападая ,будьте любезны, принимать защиту

а по моему характеру так мне теперь принципиально хочется их делать,чтобы таким как Вы было что поискать в вике и "блеснуть " тут знаниями ...:)))

 Assiolo

link 18.06.2012 17:14 
http://www.grazia.it/magazine/interviste/Claudia-Mori-Non-ditemi-che-e-amore
В данном случае она согласна довольствоваться, ограничиваться малым, но только в определённых пределах. Всякому ограничению есть предел.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo