DictionaryForumContacts

 Irina_33

link 13.05.2006 15:09 
Subject: allevamento comune
в контексте

"Accoglie nella propria casa gruppi di amici, intrattenbendoli con cene a base di cacciaggione o di pollame di provenienza dell'allevamento comune"
Мой вариант перевода:
"Собирается в своем доме с друзьями, угощая их ужинами, приготовленными на основе дичи, или домашней птицы, которую они вместе разводят (???? ту, которая дичь, еще понятно - вместе охотились, а птица?)...

 massimo

link 13.05.2006 15:19 
видимо их вместе разводят
бывает
здесь сажают картошки у домика а у нас могут разводить кур, кроликов, и т.п.

 Irina_33

link 13.05.2006 15:40 
у нас это называется "выращенных на приусадебном участке" если картошка, и "в подсобном хозяйстве" если кур, кроликов и др..

 massimo

link 13.05.2006 16:31 
один забыл уточнить
в тексте буква о определяет два разных опций
первая - cacciagione а вторая pollame di provenienza, чтобы небыло недоразумение о возможности разводить дичь (на самом деле это - существует но в этом контексте не подходит имхо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo