Subject: система образования Помогите, пожалуйста, я более или менее представляю себе, как устроена система образования в Италии,но мне нужно проверить, все ли я правильно перевожу в конкретном тексте. это - личная история Даю на итальянском только значимые для нашей темы отрывки: "В городке (paese) есть servizi educativi e scolastici воспитательные учреждения и (начальные) школы для детей (???), и организован общественный транспорт, на котором можно доехать в средние и высшие учебные заведения (per l'accesso alee scuole medie e superiore). Дальше о моем персонаже. la frequenza alle scuole medie e' stata ancora piu' difficoltosa... дальше идет причина... Те, кто представляет себе устройство образовательной системы в Италии, проверьте, пожалуйста, насколько я правильно перевожу... Жду Ваших замечаний. |
Школа, управлена монахами ----- licenza elementare когда у мальчика 10 лет, после 5го класса (scuola elementare) licenzia media когда у мальчика 13 лет, после 3 года scuola media (5+3 = 8) licenza liceale o "maturità", или diploma di istituto tecnico когда у пацана 18 лет; maturità classica для доступа в гуманитарные факультеты, maturità scientifica для технических. У кого Diploma для бухгалтерии - ragioniere, для строительства - geometra, для механики - Perito meccanico и т.д. Perito agrario, например. Laurea Universitaria а там можно потеряться .... В Италии, ВСЕ, получающие laurea имеют право на название Dottore (D. in legge, D. in medicina, D. in scienze politiche; D. in ingegneria зовут прямо Ingegnere. |
Массимо, мне на это вопрос хорошо ответили в Городе переводчиков, можно посмотреть - на форуме "Итальянский язык"... |
а как туда попасть? |
у мальчика, у пацана ... вместо мальчику, пацану .... позор! |
http://trworkshop.net/ Совершенно замечательный форум. Я пока вообще не исправляю твои ошибки в русском, если хочешь, иногда буду... |
You need to be logged in to post in the forum |