Subject: сверкая своими глазами gen. Salve a tutti!Come si può tradurre сверкая своими глазами? Significa che stanno chiedendo qualcosa di impossibile? Tipo...la luna nel pozzo? Финансовый механизм, к которому он привык с детства, был на три порядка более совершенным. В чем дело, думает он, чего хотят эти аборигены, сверкая своими глазами? |
Сверкать глазами vuol dire far sì che gli occhi brillino, splendano, risplendano, scintillino, come se mandassero lampi, guizzi di luce, di fuoco; si dice anche quando uno ti fulmina con lo sguardo, specialmente se questo sguardo г molto breve. Qui la gente era agitata, carica di rabbia. Si potrebbe dire, per esempio, "cosa vogliono questi aborigeni dagli occhi infuocati?" |
Grazie...avevo trovato schizzar fuoco dagli occhi. |
penso che l'autore voleva dire "хлопая своими глазами" niente, gli aborigeni lo fissavano con lo sguardo ottuso aspettando la sua risposta |
You need to be logged in to post in the forum |