DictionaryForumContacts

 vtb

1 2 all

link 7.02.2012 14:45 
Subject: Io sottoscritto ATC law
Пожалуйста, помогите расшифровать аббревиатуру ATC в Relazione di notificazione (по поводу нарушения правил дорожного движения)

Io sottoscritto ATC Fabio ..., inviandone copia della quale si attesta la piena conformita' all'originale conservato agli atti della Sezione Polizia Stradale di ...

 Rossinka

link 7.02.2012 14:57 
ambito territoriale di caccia???

охотник типа.
Может, на охоту ехал и правила нарушил??

 AlexLar

link 7.02.2012 15:07 
Скорее, ответ здесь: http://www.atc.bo.it/.

 Yavorina

link 7.02.2012 15:20 
http://it.wikipedia.org/wiki/ATC , где есть:

Azienda Trasporti Consortile - azienda di trasporto pubblico della Spezia (Italia)
Azienda Trasporti Consorziali - azienda dei trasporti pubblici di Bologna e Ferrara (Italia)
Azienda Trasporti Consorziali - azienda dei trasporti pubblici di Terni (Italia)

но все это имена собственные, название отдельных предприятий.

А кроме того, ATC это ambiti territoriali di caccia, это уже вид учреждения.

но если вы уверенны, что речь идет о транспорте, можно перевести как АТП — автотранспортное предприятие, можно добавить пассажирское или общественное
http://ru.wikipedia.org/wiki/ПАТП

 vtb

link 7.02.2012 16:10 
Внизу подпись:
L'agente notificatore (ATC …Fabio) - лицо, которое извещает нарушителя о наложении штрафа

 Yavorina

link 7.02.2012 22:25 
может ошибка какая?

еще одну аббревиатуру нашла amministrazione terza ceduta

странно, АТС на фамилию не похоже, и к итальянским гаишникам, похоже, тоже отношения не имеет. теряюсь в догадках... хм....

 AlexLar

link 8.02.2012 11:32 
В качестве бреда: agente terza categoria (типа старшего (младшего) оперуполномоченного).

 vtb

link 8.02.2012 12:33 
В Гугле много таких АТС (м.б. это название должности ?):

"Io sottoscritto ATC ..., inviandone copia della quale si attesta la piena conformità all'originale conservato agli atti della Sezione Polizia Stradale di VERONA, .

lo sottoscritto ATC CASI cRlsTlNA, inviandone copia della quale si attesta la piena conformità all'originale conservato agli-atti della sezione polizia stradale di .

 Yavorina

link 8.02.2012 12:37 
да, пожалуй, в таком качестве вполне подойдет

вот что еще нашла:
Chi fa i controlli

Per coadiuvare gli organi di polizia stradale nell’attività di accertamento di violazioni in materia di sosta sulle strade comunale e di circolazione e sosta sulle corsie riservate, г stata istituita la figura dei c.d. "ausiliari del traffico" (art. 17, commi 132 e 133 della legge 15.5.1997 n. 127 e s.m.i.).

La nomina dei soggetti incaricati di svolgere le predette funzioni г di competenza del Sindaco, che avviene dopo una preventiva valutazione della idoneità personale ed un percorso formativo sulle materie collegate alle violazioni accertabili ed alle relative procedure di accertamento.

Gli accertatori hanno la qualifica di pubblico ufficiale ai sensi dell’art. 357 c.p.

Le funzioni di accertamento delle violazioni, a Bologna, sono esercitate da:
accertatori dipendenti dal Comune di Bologna;
accertatori dipendenti da ATC SpA.

все-таки эти accertatori, хотя и посылают "письма счастья" нарушителям дорожного порядка, работают они в автотранспортном предприятии.
Это, кажется только в Болонье есть такая особенность.

 AlexLar

link 8.02.2012 15:26 
Пожалуй, в точку попали. Тогда, наверное, это можно обозвать как "коммунальный дорожный инспектор" (строго ИМХО). А в протоколах они для краткости именуют себя просто АТС, типа - и так всем понятно.

 Victoria_cherry

link 11.02.2012 15:20 
Позвольте и мне встрять. Согласна с Yavorin-ой: здесь речь идёт об инспекторах дорожного движения, а вернее, парковки. Этим в Италии обычно занимаются женщины-полицейские, которые выписывают штрафы и прикрепляют их к дворникам машины. Помните, кстати, фильм Manuale d'Amore, где одна из героинь, которую играла Лучана Литтиццетто, была именно таким ATC? Расшифровывается как Ausiliario del Traffico (dipendente) Comunale, на русском что-то вроде коммунальный инспектор дорожного движения... Словарь даёт, что на англ. parking enforcement officer (из англ. варианта Википедии) - это работники службы правопорядка на автостоянках (по SOC: патрулируют места общественной стоянки автомобилей, вручая квитанции с уведомлением о необходимости выплатить штраф за сверхурочную или нелегальную парковку; входят в подраздел "работники органов правопорядка", в разделе "профессии в сфере услуг по безопасности").

 Yavorina

link 11.02.2012 21:56 
ATC SpA это аббревиатура АТП, ее работники могут штрафовать за неправильную парковку. Они являются работниками АТП, а не комун, и не правоохранительных органов.
ATC SpA есть только в Болонье, это название конкретной фирмы, а не вида предприятий
Это своего рода дорожные дружинники, только им платит зарплату их предприятие, они проходят специальное обучение и имеют полномочия штрафовать за одно только это нарушение.
героиня фильма не могла выполнять такую работу, поскольку эти ausiliari del traffico, выполняют исключительно бумажную работу, выписывают штрафы, она же работала в одном из многочисленных видов итальянских полиций, в муниципальной полиции. Полномочия ее, следовательно, намного шире, чем она и пользовалась, выливая свою злость на правонарушителях.

 AlexLar

link 11.02.2012 22:18 
Yavorina, по-моему, Виктория_черри дала наиболее исчерпывающий ответ. Мы все ходили тут вокруг да около. Аскер почему-то скрыл от нас территориальную принадлежность данного АТС (т.е., не факт, что дело происходит в Болонье), стало быть (ИМХО), мы можем довериться добросовестно найденному Викторией (и, на мой взгляд, перфектному) ответу: Ausiliario del Traffico Comunale.

 AlexLar

link 11.02.2012 22:19 
Виктория, надо внести в словарь!:))

 Yavorina

link 12.02.2012 0:35 
есть Ausiliario del Traffico , а Comunale добавила Виктория, это ее догадка

да и эти Ausiliari del Traffico называются accertatore

"Io sottoscritto (accertatore) dichiaro di aver notificato in data ... a mezzo del servizio postale...

ATC как возможный вариант только accertatore dipendenti da ATC SpA, сокращенно accertatore ATC

 Assiolo

link 12.02.2012 17:44 
Ausiliari del traffico могут подчиняться городским властям (чаще всего), подчинённым им предприятиям и некоторым частным, а также предприятиям общественного транспорта: http://it.wikipedia.org/wiki/Ausiliario_del_traffico -
1... Ausiliari del Traffico dipendenti Comunali; di società Municipalizzate; di società Miste Pubblico-Private; di Società Private, che hanno compiti di prevenzione ed accertamento solo per le infrazioni in materia di sosta;
2... dipendenti delle società che esercitano il Trasporto Pubblico.
Они могут входить в состав муниципальной полиции: http://www.comune.comitini.ag.it/regolamenti/ausiliari.asp - da destinare all’Ufficio di Polizia Municipale... См. также http://www.sulpm.net/sulpm/emilia-romagna/Rimini/vallemarecchia/sant'arcangelo%20regolamento%20vigilanza%20ausiliaria.pdf
Одна и та же аббревиатура может иметь несколько значений. Да, ATC, помимо многого другого, может обозначать и предприятие общественного транспорта. Такие есть в Болонье, Специи, Терни. Но речь не о них.
Здесь ATC, как правильно говорит vtb, обозначает должность или функции лица, составившего протокол. К сожалению, вряд ли это ausiliari del traffico comunali, т.к. выявленные нарушения не входят в их компетенцию, например: http://www.messenia.com/comuni/img/comune/allegato/psr_179_an443.pdf
Подобных протоколов множество по всей Италии, и все они - из дорожной полиции. Касаются превышения скорости.
http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=atc+polizia+stradale&source=web&cd=11&ved=0CCMQFjAAOAo&url=http://www.attigiudiziari.net/request.php?5&ei=37g3T527N8nS-gbI-NiPAg&usg=AFQjCNFimDdr0cDGlzC0jhaixQd4Y2h1Dw - Detto accertamento г stato effettuato il __ negli uffici della Sezione Polizia Stradale di __ dall’ATC__ incaricato di visionare i documenti fotografici prodotti dall’apparecchiatura AUTOVELOX. ATC - сотрудник дорожной полиции, который просматривает снимки автовелокса и выписывает штрафы.

 Victoria_cherry

link 12.02.2012 18:24 
AlexLar, спасибо за похвалу! Я внесу и с позволения всех остальных участников дискуссии и их варианты тоже.

 Assiolo

link 13.02.2012 16:37 
Точная информация из дорожной полиции: ATC значит "assistente capo". Интересно стало, не поленилась позвонить в Асколи-Пичено, Модену и Ровиго :-) Полицейские будто только и ждали моего звонка, так рады были помочь. В Модене рассказали, что иногда пишут полностью "assistente capo", иногда "AC", иногда "Ass. C.", а иногда "ATC". А ещё под "ATC" может подразумеваться autocarro, так они смеялись - то ли их коллега assistente capo, то ли грузовик. К чему Т внутри, они не знают, но в Ровиго сказали, что, в частности, Луиджи Пеллегрин отсюда http://www.comune.apricena.fg.it/comune/Alboonline/FileDownload.aspx?DocumentType=albo&FileName=2012_0100_2.pdf - именно assistente capo.
Вопрос, тем не менее, остаётся - кому-нибудь попадался перевод "assistente capo"? В словарях нет... Здесь есть таблица соответствий званий: http://it.wikipedia.org/wiki/Qualifiche_della_Polizia_di_Stato#Equiparazione
Эх, кабы кто привязал её к российской табели о рангах...

 AlexLar

link 13.02.2012 18:42 
Вот ведь Ваш пытливый ум...:) А мы тут копья ломали.
Ну, исходя из довольно плодотворной недавней дискуссии:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=6135&l1=23&l2=2 а также приведённой Вами таблицы, можно было бы обозвать АТС "старшим капралом". Более четкую привязку к российским (иным постсоветским) градациям изобрести, ИМХО, затруднительно из-за того, что в итальянских силовых ведомствах (и различных видах ВС) системы званий (что видно из приведённой таблицы) сильно различаются между собой, и этому самому АТС соответствует CAРORALE MAGGIORE CAPO SCELTO, в то время как в звания в полиции/милиции на постсоветском пространстве совпадает с армейской. Капралов у "нас" не существует, но применительно к западным военным - термин известный.

 Assiolo

link 14.02.2012 8:11 
Мне тоже приходила в голову такая мысль! :-)
Ещё есть идея перевести буквально - старший помощник... но кого? Если не обращать внимания на сержантов (мол, им помощники не положены, сами справятся), а учесть, что ключевая, можно сказать, фигура в полиции - инспектор (наряду с комиссаром), и ему помощники ой как нужны, можно изобрести "старший помощник инспектора" и хитро сократить - СПИ, чтобы было так же туманно, как и в оригинале. Как вы думаете?

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all