|
link 14.01.2012 21:03 |
Subject: подскажите, переводятся ли сокращения gen. Ребята, коллеги, форумчане! Дали тест на редактуру, там такая штука:Уставный капитал: €108.360,00 C.F. e P.IVA 00891740177 Reg.lmp.BS n. 00891740177 REA N.216627 Cod.ISO lT 00891740177 Подскажите, пожалуйста, эти сокращения переводятся? Переводила все время только художественные тексты, с переводом отзыва доверености (а точнее с его редактурой) сталкиваюсь вперые и буду очень всем благодарна за помощь. |
• C.F. = налоговый код • P.IVA = регистрационный номер в бюро учета НДС • Reg.Imp.BS n. = регистрационный номер в Реестре фирм и предприятий г. Брешиа* • REA N. = регистрационный номер в Административно-Хозяйственном Перечне • Cod.ISO IT = код Италии по стандарту ISO (Международной организации по стандартизации)** * (предполагаю, что BS = Брешиа) |
BS это БрешиЯ Почему не поставить Я в конце слова? Падуя, Мантуя, Корея, Павия..... |
|
link 14.01.2012 22:28 |
Спасибо большое за помощь! |
"БрешиА" — равноправный с "БрешиЯ" вариант топонима: http://ru.wikipedia.org/wiki/Брешиа "Дуализм" названия подтверждается также разными достаточно авторитетными атласами. "Орфографическая особенность Брешии" подробно обсуждалась на других форумах, дискутанты с большей или меньшей охотой в конце концов соглашались, что это, в общем, вопрос личного предпочтения, вкусовой. |
You need to be logged in to post in the forum |