Subject: s’impregnano di un rosso ciliegia gen. Кто-нибудь сможет мне помочь "склеить" фразу. У самой что-то никак не получается получить "удобоваримый" вариант:контекст взят из описания территории с привязкой к конкретному нас.пункту. "La sua (в смысле городка) storia singolare ed i suoi laghi di origine carsica s’impregnano di un rosso ciliegia (в смысле, что эта "зона" знаменита своей черешней), di pregiata qualità tra le migliori al mondo." Как связать оборот "s’impregnano di un rosso ciliegia" с городом и озерами ума не приложу... Вариант для обсуждения таков: "Его необычайная история, его озера карстового происхождения, буквально всё здесь пропитано ароматом спелой черешни отменного качества лучших мировых сортов." По смыслу вроде бы оно, но, перечитывая, мне как-то "режет глаз" и совершенно не нравится. Мне кажется, что надо что-то поменять. Только вот что? Спасибо заранее |
а чё, Ваш вариант хорош. Здесь не столько переводить, сколько "перепевать" нужно. Можно ещё связать что-нибудь типа закатов в озёрах красно-вишнёвого цвета. И пр. и пр. |
Действительно, надо перепевать. Мне очень нравится мысль Росинки о закатах. А история... Может, там происходили кровавые сражения? Если это в области Фриули, в первую мировую войну там полегло солдат... С закатами красиво получается - "Красным пропитана его уникальная история, красный отблеск закатов на глади его карстовых озёр - красный, как его знаменитая черешня" и т.д. Правда, есть одна деталь - дно карстовых озёр может быть заполнено краснозёмом. http://www.apat.gov.it/site/it-it/Temi/Acqua/Risorse_idriche/Acque_dolci/Laghi/ http://pro-speleo.ru/_ld/4/442___II.pdf Может, они это имеют в виду? С другой стороны, Красное (Црвено) озеро в Хорватии, тоже карстовое, называют красным не из-за краснозёма, а из-за красного цвета окружающих скал, само оно сине-зелёное. Если есть возможность спросить, узнайте, что они хотели сказать. И если не хотите рисковать с закатами, тогда что-нибудь вроде "Красным пропитана его уникальная история, красны его карстовые озёра - как черешня..." Хотя закатов жалко... |
если бы не было вашего объяснения, я бы была уверена, что s’impregnano di un rosso ciliegia di pregiata qualità это красят высококачественной краской вишневого цвета |
You need to be logged in to post in the forum |