|
link 14.10.2011 8:29 |
Subject: Перевод двух фраз с итальянского языка tech. Господа, спасайте-выручайте! Что означают две нижеследующие фразы из описания пресс-ножниц? Контекст предоставить не могу, потому как у самого только картинки с подписями...F.C. cesoia bassa N.O. premilamiera SU |
имхо Концевой Выключатель ножницы внизу Нормально разомкнутый обжимка для листов Сверху |
Хочу подкорректировать варианты Шпинделя F.C. cesoia bassa = концевой выключатель нижнего положения ножа (перед тем как резать металлолом гильотинным ножом его поджимают сверху прижимом = premilamiera, чтобы он во время резки не "играл") |
PS: Забыл "N.O." = "нормально разомкнутый" , как правильно сказал Spindel |
|
link 18.10.2011 4:06 |
Спасибо большое, очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |