DictionaryForumContacts

 Ginone

link 14.09.2011 10:14 
Subject: Что тут обозначает Ci? ci vedeva gen.
Aveva passato i novant'anni e camminava diritto, parlava ad alta voce, ci vedeva benissimo, beveva forte, mangiava, dormiva e russava;

 Rossinka

link 14.09.2011 12:31 
ci можно опустить

 Ginone

link 14.09.2011 13:16 
Спасибо.

 annabree77

link 14.09.2011 15:14 
ci vedeva benissimo

хорошо видел

 faess

link 19.09.2011 21:32 
У vedere много значений и оттенков, а vederci обозначает исключительно способность (физическую) видеть, иметь зрение.

 Viktoriaaa

link 14.10.2011 22:16 
НЕТ такого глагола vederci !! Есть местоименный (возвратный) глагол vedersi, - видеть, увидеть, узнавать себя. В данном контексте выражен в спряжении с местоименной частицей si преобразованной в ci, что в переводе означает НАС узнавала отлично. Вот и весь ответ. И опустить эту частичку НЕЛЬЗЯ, иначе получится совсем другой глагол и другой смысл.

 Yavorina

link 15.10.2011 10:34 
есть глагол vedere и его возвратная форма в словарях входит в одну с ним статью, в которой есть и форма vederci, которая значит видеть в смысле зрения, и "опустить" частичку можно, так как vedere имеет одно из значений именно видеть как vederci. Ответ faess исчерпывающе верен

 Assiolo

link 16.10.2011 1:02 
Здесь ci - это не нас. Это частица, которая придаёт таким глаголам, как vedere и sentire, значение "обладать зрением (слухом)", "видеть (слышать) вообще (а не что-то конкретное)". Она не заменяет собой местоимение и не изменяется при спряжении: ci vedo bene - я хорошо вижу, у меня хорошее зрение; mio nonno non ci sente - мой дедушка не слышит, он глухой.
Это очень употребительные глаголы. Так, когда нужно сказать о способности видеть, обычно говорят именно vederci, а vedere, как правило, используют в значении "видеть что-либо". Поэтому эту частицу лучше не опускать. Если её опустить, в зависимости от контекста вас могут понять, а могут и переспросить. Например, вас ослепило. "Non vedo!" - "Non vedi cosa?" - тогда придётся добавить: "Non ci vedo!" - "Ah, capito..." Или, например, вы заходите с итальянцем в тёмный подъезд. Он спросит: "Ci vedi?" - "Ты видишь, тебе видно?"
"Vedi?" будет сказано в другой ситуации, например, чтобы указать на что-то или, как и по-русски, выразить возмущение или подчеркнуть свою правоту. "Su quel ramo si è posato un uccellino, vedi?" - "На ту ветку села птичка, видишь?" Вы заходите в тот же тёмный подъезд, итальянец вас предупредил, что наверняка будет темно. И действительно, темно. Он скажет "Vedi?" - "Видишь?" (Как я тебе и говорил). И возмутится: "Vedi? Hanno di nuovo rotto tutte le lampadine!" - "Видишь? Опять все лампочки побили!"

 Rossinka

link 16.10.2011 11:11 
тьфу ты! я не заметила, что было ci vedeva benissimo ,
если бы просто было ci vedeva, то сошло бы и просто "видел" , это ж в 90 лет.
Поэтому и была моя подсказка аскеру убрать ci и не заморачиваться.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo