DictionaryForumContacts

 lezozole

link 6.09.2011 18:15 
Subject: morsettiera campo area vuoto comp.name.
Пожалуйста, помогите перевести.morsettiera campo area vuoto

Выражение встречается в следующем контексте:из цел-бум промышлнности...
есть перевод на англ.,но он не точный(( VACUUM FIELD TERMINAL STRIP=клеммная колодка ??????? про поля в цел-бум проме ничего не пишут....
Заранее спасибо

 Victoria_cherry

link 14.09.2011 9:24 
клеммная коробка вакуумной зоны
или что-то вроде того

 Rossinka

link 14.09.2011 9:33 
колодка зажимов

ЗЫ английский вариант как раз мне кажется очень даже хорошим.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo