|
link 17.06.2011 13:20 |
Subject: Проект дома и предметы в нем, и не только Помогите, пожалуйста, с переводом. Не ясно,то что в кавычках. Даже не знала к какой тематики отнести. Всего понемногу. Заранее большое спасибо. -"Tanto dovevasi a disimpegno dell’incarico affidatomi." – -"Istituzionalizzazione"- -La sig. Ha conseguito il Diploma di "Maturità Classica" - -Una azienda produce prodotti "celebrativi a tiratura limitata", "terminato" per crisi economica aziendale "che ha comportato un licenziamento di gruppo di tutti gli impiegati". --Un letto per bambini "eventualmente raddoppiabile" (имеется ввиду двухярусная кровать?!)- "Un armadio-ponte" (нашла в интернете как этот шкаф выглядит, а как правильно называется –нет)- Описание двухэтажного жилища |
возможно, letto raddoppiabile - это диван, который можно разложить, получив второе спальное место http://irisbimbo.it/2009/04/29/glamour-ma-tecnologico/ |
|
link 17.06.2011 18:30 |
Спасибо, как-то не додумалась прогуглить слово шкаф-мост. |
|
link 18.06.2011 9:37 |
Тема закрыта! |
You need to be logged in to post in the forum |