|
link 6.06.2011 9:46 |
Subject: Из текста о международном усыновлении Помогите, пожалуйста, перевести отрывки из предложений те, что в скобка. Не могу понять содержание.(Sono state quindi rarissime le occasioni di confronto con lui sia in quanto) la signora.... Un ruolo importante, (sembra aver avuto nell’istaurarsi del disturbo), il ritorno del padre malato a Roma... I coniugi hanno partecipato al percorso formativo dimostrandosi interessati ed aperti al confronto con (le altre coppie di aspiranti genitori adottivi, appaiono dotati di una buona capacita di riflessione rispetto ai propri limiti e alle proprie risorse e sono mossi da una forte motivazione alla genitorialità) Спасибо большое |
(Вследствие чего возможность сравнить его с …были крайне редкими) г-жа… Большое значение (похоже, ставшее причиной беспокойства) приобрело возвращение его больного отца в Рим… Супруги прошли учебные курсы, проявив при этом заинтересованность и открытость по сравнению с остальными парами родителей, претендующими на усыновление, и похоже прекрасно осознают предел своих возможностей и собственных ресурсов. К тому же ими движут сильные родительские чувства. |
Загляните, пожалуйста, в соответствующие свои темы в Городе Переводчиков. |
и что? |
> и что? Да я свой призыв топикстартеру адресовал... |
Эх...х...х... Пардон... |
|
link 6.06.2011 15:39 |
Спасибо Вам огромнейшее!!! Фух, поскорей бы закончить переводить этот пакет документов! |
ИрîñаLaLuna, на минуточку вернитесь, пожалуйста, в Город Переводчиков: |
Раскладка без моего участия, сама собой переключилась на испанский... |
You need to be logged in to post in the forum |