|
link 2.06.2011 15:11 |
Subject: Международное усыновление Помогите перевести,спасибоLa complementarità caratteriale esistente tra i due coniugi - Maria più sciolta nelle situazioni pubbliche, Francesco più pacato e riservato – contribuirà indubbiamente a far si che i sig.ri possano offrire al bambino/i che adotteranno un ambiente sereno, protettivo ed al tempo stsso stimolante. |
Взаимодополняемость характеров 2-х супругов – Мария более непринужденная в обществе, Франческо более спокойный и сдержанный, без всякого сомнения говорит о том, что гг -да…могли бы предложить ребенку/детям которых собираются усыновить спокойную, безопасную и вместе с тем интересную среду обитания. |
stimolante - стимулирующую не интересную |
стимулирующую как -то не влазит в текст стимуляция - это пробуждение интереса поэтому написал интересную |
необязательно писать "стимулирующую", если не хочется, можно составить предложения, обыграв термин, типа, со стимулами или стимулирующую интерес, пробуждающую интерес, а не просто "интересную" IMHO, интересная не влазит в текст. |
Представьте фразу... спокойную, безопасную и вместе с тем интересную среду обитания спокойную, безопасную и вместе с тем пробуждающую интерес среду обитания.... Подходит? стимулировать интерес, пробуждать интерес.. Думаю любая среда обитания которая интересна и стимулирует, пробуждает интерес. В противном случае если место где человек живет ему неинтересно , то какой интерес оно может стимулировать? |
> спокойную, безопасную и вместе с тем пробуждающую интерес среду обитания... <...> и вместе с тем привлекательную среду обитания... |
Согласен |
|
link 3.06.2011 12:39 |
Большое спасибо!!! |
che adotteranno un ambiente sereno, protettivo ed al tempo stesso stimolante которые создадут атмосферу/обстановку счастья, опеки и вместе с тем, поощряющую к развитию. противопоставляется protettivo и stimolante, то есть они будут опекать в меру, будут поощрять и самостоятельность ребенка и здесь adotteranno не об усыновлении, это же очевидно |
contribuirà indubbiamente a far si che i sig.ri possano offrire al bambino/i che adotteranno Совсем не так это очевидно как Вы говорите... |
ах да, точно, bambino/i che adotteranno усыновляемому ребенку/детям это я невнимательно прочитала contribuirà indubbiamente a far si che i sig.ri possano offrire al bambino/i che adotteranno un ambiente sereno, protettivo ed al tempo stesso stimolante. и это несомненно поможет названной супружеской паре создать усыновляемому ими ребенку/детям условия для безоблачной жизни с ними, окружить их заботой, и в то же время, будут поощрять их самостоятельность |
...они/родители будут поощрять |
///un ambiente sereno, protettivo ed al tempo stesso stimolante/// Понятно, что sereno может подразумевать безоблачность или спокойствие то есть отсутствие облаков. Однако коннотации русского языка не такие как итальянского. Сравните: ...и они зажили безоблачной жизнью и они зажили спокойной жизнью... prottetivo слово которое укоренено в сознание как физическая защита, не даром это слово находится во многих лозунгах европейских и американских сил специального назначения и полиции... будут поощрять их самостоятельность -в исходнике un ambiente является stimolante, никак ни родители! |
Этот текст из тех, где возможны "вариации на тему". Понимаю, что имела в виду Yavorina, но Texoducr "был строже", потому что перевел ближе к оригиналу: речь там, в принципе, о том, что дети попадут в благоприятствующую их развитию среду. Хотя как посмотреть: под чуточку другим углом зрения и "вариации" покажутся допустимыми. |
sereno это безоблачный в прямом и переносном смысле в прямом - без облаков, ясный вот безоблачный из словаря вот sereno из словаря 1. agg. Senza nuvole; limpido, terso a. Tranquillo, non agitato da timori, da gravi pensieri e preoccupazioni, non sconvolto da passioni: animo s.; coscienza, mente s.; più genericam., una letizia, una gioia s., pura, senza turbamento. ЧИСТЫЙ, НЕОМРАЧЕННЫЙ b. Che esprime, che denota una tranquillità interiore: viso, sguardo s.; avere un aspetto s.; una bellezza s.; conservare un atteggiamento s. anche di fronte alla morte. УМИРОТВОРЕННЫЙ c. Libero da gravi preoccupazioni, da dolori, mali e fastidî; tranquillo e lieto: una vita s КАК ВИДИТЕ, РУССКИЙ И ИТАЛЬЯНСКИЙ СОВПАДАЮТ, ОБА В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ protettivo agg. поведение родителей protettivo это такое: "ты еще слишком маленький! тебе этого нельзя! Я сама все сделаю. На дорогу/улицу не выходи." Это когда ребенка повсюду за руку водят. Конечно, в магазин он сам никогда не ходит и шнурки себе завязать не сможет. То есть если слишком protettivo, это плохо. Ребенок растет слишком зависимым от опеки и помощи родителей. |
"prottetivo слово которое укоренено в сознание как физическая защита, не даром это слово находится во многих лозунгах европейских и американских сил специального назначения и полиции... Это не забота...скорее физическая защита пространства обитания куда пойдут жить дети" то есть по-вашему, genitori troppo protettivi строят высокий забор и бдят, хранят днем и ночью своих детей с оружием в руках? в "физическом" смысле, то есть по отношению к предметам, это защитный крем, защитная окраска вот, почитайте, к чему приводит такое поведение слишком protettivo родителей: http://www.detskiysad.ru/articles/039.html |
здесь нужны "вариации на тему", так как дословный перевод звучит не по-русски, звучит как машинный перевод и, главное, смысл передает неверный |
то есть по-вашему, genitori troppo protettivi строят высокий забор и бдят, хранят днем и ночью своих детей с оружием в руках? Совершенно верно! главное, смысл передает неверный Для того чтобы определить неверность смысла нужно понимать верность смысла. Я думаю, что смысл как раз понят верно и другого здесь быть не может и не должно, иначе будет уход в джунгли. Да...и насчет итальяно- итальянских толковых словарей как впрочем и других словарей в других языках: сколько раз так было когда в словаре словарная статья четко переведена, а в переводимый текст не ложится! |
То, что характеры супругов взаимно дополняют друг друга (Мария более непринуждённая в обществе [или "на людях"], Франческо более спокойный и сдержанный), несомненно, поможет им создать для ребёнка/детей, которых они собираются усыновить, спокойную обстановку, в которой они будут чувствовать себя защищёнными, но которая в то же время будет стимулировать их развитие [или "будет способствовать их развитию"]. |
protettivo это защитный о предметах, повторяю, а по отношению к людям это заботливый, опекающий, а еще доброжелательный (sguardo protettivo доброжелательный взгляд), не будете же вы утверждать, что взгляд защитный; также это синоним "отцовский, родительский" о поведении и чувствах. Отцовские чувства. Отцовская забота. не обязательно по отношению к родному чаду, даже к чужому человеку, это заботливое отношение, опекание старшего и более опытного человека. |
Текст- это справка характеристика бюрократическая и канцелярская. Понятно ,что бюрократы хотят защититься бумажкой для того, чтобы защитить себя если что с ребенком. Поэтому такие службы интересует прежде всего безопасность физическая! Это ясно и просто как 2 х 2 = 4 ! Поэтому и написано ambiente protettivo! Хотели бы они передать тот смысл на котором настаиваете Вы, они бы употребили более мягкие, человеческие и просто естественные для разговорного языка слова: premuroso и benevolente... |
premuroso не то benevolО - подходит, еще benigno, paterno protettivo это отнюдь не канцеляризм, если бы имели ввиду безопасность в их будущем жилище, упоминались бы самые настоящие канцеляризмы на тему соответствия гигиеническим нормам, противопожарной безопасности потом еще "среда обитания".... не о животных же идет речь!!! здесь ambiente это окружение человека, с кем он общается, то есть ОБЩЕНИЕ, ОТНОШЕНИЯ |
Речь не о том, что будут ДЕЛАТЬ ролители (будут ли вести себя заботливо, обеспечат ли физическую безопасность детей), а о том, какая ОБСТАНОВКА СЛОЖИТСЯ в семье в силу их характеров. Франческо сдержанный, поэтому она будет, во-первых, спокойной (что для сирот, которые наверняка постоянно жили на нервах, очень важно). Во-вторых, спокойный человек даёт ощущение надёжности. За ним дети будут чувствовать себя, как за каменной стеной. Мария, более раскованная, раскрепощённая, тоже на даст их в обиду - так и представляешь себе, как она, распушив хвост, бросается их защищать. Для сирот, большинство которых живёт в неуверенности, страхе, с ощущением собственной беспомощности, такая обстановка, в которой благодаря спокойной силе папы и боевитости мамы они будут чувствовать себя под надёжной защитой, тоже крайне важна, вот почему это подчёркивается в характеристике. Т.е. это обстановка, в которой ребёнок чувствует себя защищённым. |
Совершено верно! |
|
link 7.06.2011 7:41 |
Спасибо всем большое!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |