Subject: ad interventi di portata Уважаемые переводчики, помогите.никак не получается "слепить" фразу, вроде слова знакомы, а смысл упорно теряется.... societa nasce con l'obiettivo di aver accesso a quote di mercato e ad interventi di portata e rilevanza preclusa ai singoli soci autonomamente considerati. Заранее огромное спасибо |
с целью реализации великих проектов.. смысл таков, переведите на канцелярский русский :) |
спасибо |
lol :)))))))) очень замутили, так что совсем непонятно di portata синоним di importanza, di valore, ecc гугл с такими премудростями лучше справляется, перевод на русский: а потом его снова на итальянский: я так поняла, что отдельно взятые, самостоятельные и не имеющие поддержки совладельцы/члены/акционеры сделать кое-чего сами не смогут, а вместе, объединившись - да |
quote di mercato e ad interventi di portata ..получения доступа к рынку акций и проведению значительных интервенций... то есть организация получает доступ к фондовому рынку с целью осуществления скупки -продажи ценных бумаг в больших размерах для индивидуальных лиц осуществлять такие интервенции не посильно вот они и объединились, а вернее соединили капиталы на основании устава и создали компанию... |
You need to be logged in to post in the forum |