DictionaryForumContacts

 Victoria_cherry

link 13.05.2011 20:24 
Subject: Хоть горшком назови, только в печку не ставь
Товарищи! Спасайте!

Есть ли в итальянском аналог пословицы "Хоть горшком назови, только в печку не ставь"?

Нашла и другие варианты:
Хоть горшком меня зови, да не ставь только к жару.
Хоть горшком назови, только в печь не ставь.
Хоть как ни зови (хоть чертом зови), только хлебом корми.
Как хочешь зови, только водкой пои.
Ср. Противоп.: "хоть полы мною мой, но не называй меня тряпкой".

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

Есть ли что-то?

 natrix_reloaded

link 13.05.2011 21:48 
Только описательно, имхо
Il nome non e importante...
Il nome non cambia niente...
Вот здесь есть, но это явно просто подстрочник:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:QqfYe5wpdqIJ:www.russia-italia.com/giudici-vt910.html+"хоть+горшком+назови"&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&lr=lang_it&source=www.google.ru

 araucaria

link 14.05.2011 12:51 
Эх, слышала я поговорочку такого типа...
Chiamami cane, ma non itаliano.
(правда, слышала в диалекте в Венето)

 Yavorina

link 15.05.2011 12:50 
еще Брань не дым -- глаза не ест. итальянского не нашла пока

"хоть полы мною мой, но не называй меня тряпкой"
E' meglio essere di man battuto, che di lingua ferito.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL