Subject: Пусконаладка Подскажите, как будет по итальянски пусконаладочные работы
|
Di aggiustaggio e di avviamento- - пуско-наладочный |
lavori di messa in servizio |
|
link 13.05.2011 22:05 |
messa in funzione встречалось... |
|
link 17.05.2011 13:14 |
lavori di avviamento |
lavori di messa in esercizio (o in opera) |
мне доводилось видеть в ит. контрактах "operazioni di start-up" в применении к машинному оборудованию. |
и где здесь наладка? |
+1 Рудык наладка -messa a punto |
слепив все вместе, имеем: Lavori di avviamento e di messa a punto |
lavori di aggiustaggio e di avviamento - пуско-наладочные работы В старом советском политехническом разговорнике было так. |
Messa in funzione, messa in esercizio, messa in servizio, messa a punto funzionale messa messa, короче: |
если наладка, тогда messa, если запуск - collaudo e avviamento |
collaudare - это испытание как правило оборудования Как можно что-то испытывать, а потом запускать |
avviamento это messa in moto, запуск messa a punto funzionale проводится с collaudo, это пусконаладка |
mettere in moto обычно говорят о каком-то движимом имуществе типа мотоцикла ,автомобиля или скутера.Хотя почему нет... messa a punto funzionale - функциональная разработка, хотя всегда слышал messa a punto. Collaudo в словаре так, хотя в жизни итальянцы почти всегда употребляли это слово во множественном числе collaudi испытания, так что Рудык написал правильно. |
об мотоциклах, автомобилях, и не только чаще говорят messa in marcia messa in moto о моторах и машинах слово avviamento более общее "messa a punto funzionale - функциональная разработка" какая еще разработка? |
"messa a punto funzionale - функциональная разработка" какая еще разработка? Да вот такая! mettere a punto -значит разрабатывать в основном чертежи и планы. Хотя messa in funzione например производственного комплекса тоже подходит |
mettere a punto -значит registrare un dispositivo, una macchina e sim. in modo che sia nelle migliori condizioni di funzionamento; messa a punto, complesso di operazioni eseguite per ottenere le migliori prestazioni da una macchina, da un motore, da un apparecchio другой словарь m. a punto (fr. mise au point): insieme di operazioni eseguite in fase di collaudo su un meccanismo, un motore, un dispositivo, ecc., per metterlo in condizioni atte a fornire le migliori e più sicure prestazioni то есть это отлаживание, налаживание, регулировка с целью максимально улучшить работу машины, не по чертежам, а запуская, замеряя, пробуя и исправляя, то есть "пусконаладка" |
mettere a punto -значит registrare un dispositivo, una macchina e sim. in modo che sia nelle migliori condizioni di funzionamento; Нет! Словари дело хорошее, но реальная жизнь показывает, что они не всегда подспорье. mettera a punto - разрабатывать и к пуску или пусконаладке отношения не имеет! но даже если и: mettere a punto -значит registrare un dispositivo, una macchina e sim. in modo che sia nelle migliori condizioni di funzionamento; messa a punto, complesso di operazioni eseguite per ottenere le migliori prestazioni da una macchina, da un motore, da un apparecchio Все равно это не имеет отношения ни к пуску ни к наладке. |
lavori di aggiustaggio e avviamento, кстати, попадаются только в русскоязычном интернете. Так что messa in esercizio, messa in servizio подходит больше, имхо. Собственно и на слуху. Messa a punto это, уж очевидно, наладка того, что разладилось. |
|
link 24.01.2013 10:01 |
lavori di avviamento 100 % avviamento macchine по крайней мере в случае запуска станков или завода. |
Texoducr следует посмотреть определение пуско-наладки на русском. пословная передача смысла "наладка" не является обязательным требованием при переводе по теме: пуско-наладка техники в поле - messa in campo источник: опыт работы |
You need to be logged in to post in the forum |