Subject: produzione e distribuzione di vapore Уважаемые коллеги,Помогите перевести поточнее "produzione e distribuzione di vapore e acqua calda" Встречается одной строчкой в свидетельстве о присвоении partita IVA, в графе о видах деятельности компании. По идее, "produzione e distribuzione" это производство и сбыт... только к пару это привязать не получается) Заранее спасибо за идеи! |
оборудования/устройств по производству и распределению... ИМХО |
это не может быть котельная? |
раз это описание в описании PIVA_, то указывается род деятельности. Поэтому лучше оставить так, как написано : производство и сбыт (?) ..., ЕСЛИ, конечно, там НЕТ больше ничего другого |
образование и подача пара и горячей воды |
по-моему это описание электрической кофеварки, а не вида деятельности |
))))))) ну они точно не кофеварка. FlyingV, нет , это не котельная, это крупное АО. Занимается энергетикой.... Точнее, "проектами в области повышения энергоэффективности и энергосбережения" |
|
link 10.04.2011 22:53 |
///По идее, "produzione e distribuzione" это производство и сбыт... только к пару это привязать не получается)/// А почему, собственно, не получается? Что не устраивает в формулировке "производство и распределение пара"? Есть ряд предприятий, которые именно этим и занимаются- производят и "раздают" пар, от которого уже работает оборудование на других предприятиях... Никакой китайской грамоты... |
вид деятельности значит "проекты в области повышения энергоэффективности и энергосбережения", а "produzione e distribuzione di vapore e acqua calda" это описание оборудования, или может это только часть формулировки вида деятельности? во всяком случае, слово "produzione" переводится не только словом производство: p. della saliva ВЫДЕЛЕНИЕ слюны, слюноотделение p. di tessuto cicatriziale ОБРАЗОВАНИЕ ткани в месте раны, зарубцовывание конечно же, надо смотреть по контексту, у меня с паром вяжется только образование |
|
link 11.04.2011 11:05 |
///вид деятельности значит "проекты в области повышения энергоэффективности и энергосбережения",/// ???? Что-то не понятно, что Вы тут ввиду имели... Вид деятельности- это вид деятельности, то, чем предприятие занимается... Торгует хомячками- было бы написано "выращивание и реализация мелких грызунов для дом. использования":) А производит пар, соответственно, то, что мы видим в сабже, и является видом деятельности... ///это описание оборудования/// Оборудование то здесь вообще при чем? Анна, я бы не сомневалась, Вы все правильно нашли... |
снабжение лучше почему-то мне кажется, что центральное отопление это услуга, то есть деятельность будет предоставлени услуг по центральному отоплению, снабжению теплом, паром горячей водой и т.п. , не производство и сбыт, хотя может они действительно производители, есть посредник между ним и потребителями |
|
link 11.04.2011 20:36 |
///есть посредник между ним и потребителями/// Откуда Вы знаете, есть или нет? И какая разница? ///центральное отопление это услуга/// Отопление здесь каким вообще боком? Вы что, не слышали, что куча машин от пара работают??? Для этого его другим предприятиям и продают? Короче, надеюсь, Анна определилась... |
Да, я-таки определилась, оставила Ваш вариант, natrix (правда, до того, как прочла его на форуме, сдавать док нужно было ещё утром)) Но тем не менее рада, что с моим переводом согласны.). Думаю, тема закрыта. Спасибо всем огромное за отклики! |
в России есть Общероссийский классификатор видов экономической деятельности (ОКВЭД) в Италии Ateco в России есть Производство, передача и распределение пара и горячей воды (тепловой энергии) Эта группировка включает: - производство пара и горячей воды (тепловой энергии) электростанциями и самостоятельными котельными для отопления, горячего водоснабжения и других целей Эта группировка также включает: - производство охлажденной воды или льда (натурального из воды) для охлаждения то есть получается в Росии отопление это производство, а в Италии снабжение в Италии вода и отопление отдельно Questa sezione include l'attività di fornitura di energia elettrica, gas naturale, vapore, acqua calda e simili attraverso una infrastruttura permanente (rete) con linee, tubature o condotte. L'estensione della rete non г determinante; г inclusa anche la distribuzione di elettricità, gas, vapore, acqua calda e simili in complessi industriali e edifici residenziali. - produzione, captazione e distribuzione di vapore ed acqua calda per il riscaldamento, la forza motrice ed altre utilizzazioni Questa sezione include le attività legate alla gestione (inclusa la raccolta, il trattamento e lo smaltimento) di varie forme di rifiuti, quali rifiuti solidi o non solidi industriali o domestici, come pure la gestione di siti contaminati. Il prodotto che risulta dal processo di trattamento dei rifiuti può essere smaltito oppure può diventare un input in altri processi di produzione. Anche le attività di fornitura di acqua sono incluse in questa sezione, in quanto spesso sono condotte insieme al trattamento dei reflui, o comunque dalle stesse unità. КАК ВИДИТЕ, ТАКОГО ВИДА ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ИТАЛИИ НЕТ, ТОЧНЕЕ ЕСТЬ КОНЕЧНО, НО СОВСЕМ НЕ ТАК НАЗЫВАЕТСЯ!!! |
вы цитируете русские названия, но ведь перевести надо не с русского, а с итальянского, а поскольку переводятся не отдельные слова, а их смысл, надо найти расшифровку вида деятельности, чтобы знать его суть. Но я такого вида деятельности не нашла если переводить русское "Производство, передача и распределение пара и горячей воды (тепловой энергии)" надо употребить итальянское соответствие, точнее поближе к нему: |
You need to be logged in to post in the forum |