Subject: Три фрагмента arts. Помогите, пожалуйста, перевести выделенные жирным фрагменты.1. Sotto attacco del sindaco Alemanno, che non vorrebbe vincoli tra i piedi quando si tratta di opere come il campo nomadi della Barbuta o i cantieri della metropolitana, gli studiosi di antichità romane dello Stato hanno messo a segno un nuovo, importante ritrovamento: una lussuosa dimora di campagna che ha inaspettatamente celato fino a ieri sei sculture nascoste in una vasca. 2. Infatti, i volti non sono stati gettati alla rinfusa, faccia a terra; e tra un marmo e l´altro c´era come un´imbottitura di tufo a proteggere le statue che presentano tracce di scalpellature precedenti al seppellimento. 3. la storia di questo edificio della Roma imperiale va ancora studiata e capita appieno |
|
link 17.02.2011 8:12 |
|
link 17.02.2011 8:13 |
полностью понята? |
|
link 17.02.2011 8:20 |
1. Кто-то или что-то находится под атакой мэра Алеманно, который не хочет никаких условий, обязательств, когда речь идет о таких постройках/сооружениях как поселения цыган или стройки метрополитена. |
|
link 17.02.2011 8:26 |
2. на которых присутствуют следы резцом, выполненные до похоронения.. |
1. Первое предложение у меня нарочно приведено полностью. Мало того, это абзац целиком. Поэтому никакого вступления и послесловия нет и отсюда перевод первой части предложения совершенно непонятен. Кто находится под атакой? Дальше: "campo nomadi della Barbuta" и "поселение цыган" слишком вольный пересказ, осталось только добавить "табор уходит в небо". Хотелось бы ближе к тексту оригинала, если можно :) 2. "между ними было что-то типа туфовой подкладки, которая должна была защищать статуи," если добавить Ваш вариант "на которых присутствуют следы резцом, выполненные до похоронения" — то как это понять? их что, перед тем как захоронить, резцом пытались обработать? 3. "полностью понята" — любопытно, конечно... т. е., должна получиться такая нелепая фраза: "история этого здания имперского Рима пока еще изучается и полностью понята"? :) |
1. Так будет яснее: GLI STUDIOSI di antichità romane dello Stato, /sotto attacco del sindaco Alemanno, che non vorrebbe vincoli tra i piedi quando si tratta di opere come il campo nomadi della Barbuta o i cantieri della metropolitana,/ hanno messo a segno un nuovo, importante ritrovamento: una lussuosa dimora di campagna che ha inaspettatamente celato fino a ieri sei sculture nascoste in una vasca. |
3. .... должна быть еще изучена и полностью (до конца) осознана. |
здесь пропущено che (gli studiosi di antichità romane dello Stato CHE hanno messo...), поэтому и непонятно, связи нет, если конечно под атакой находятся ученые-исследователи Но если рассматривать текст таким какой от есть, без CHE, тогда под атакой ВСЕ, о чем идет речь во второй половине предложения - gli studiosi di antichità romane dello Stato hanno messo a segno un nuovo, importante ritrovamento: una lussuosa dimora di campagna che ha inaspettatamente celato fino a ieri sei sculture nascoste in una vasca - то есть све это действие, оно не устраивает мэра Алеманна, мешает ему (tra i piedi) так же, как и беспокойные проекты строительств то есть ученые сделали свое открытие в то время, как мэр им палки в колеса вставлял. именно благодаря туфу, который защищал статуи от повреждений, все следы, отметины, повреждения относятся к периоду до их захоронения. ИМХО |
3. .... сколы, появившиеся до захоронения. |
Спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |