DictionaryForumContacts

 adamonit

link 17.01.2011 13:42 
Subject: ci parra' di subire un insopportabile sfratto lit.
подскажите, коллеги, как вы переводите два глагола, где второй - инфинитив?

например текст в теме, какие варианты?
только я бы хотел избегнуть сложных оборотов, спасибо всем за комменты!

мои варианты мне пока совсем не нравятся:

для это будет невыносимое изгнание
мы почувствем себя жертвами невыносимого изгнания

 Yavorina

link 17.01.2011 22:29 
нам это покажется жестоким выселением - дословно

это будет, как будто нас выгоняют из (родного) дому

но, почитав контекст, ясно, что говорит персонаж: умирать в сумерках, когда все вокруг грустит, кажется самое время упокоиться и уйти в никуда, так умирать лучше, чем когда светит солнце и все вокруг радуется жизни, а ты уходишь, покидаешь этот мир не по своей воле, тебя выбрасывают вон

"Mangiarono pochissimo o niente. Le portate, sebbene più ricche dell`ordinario, per come s`era ingegnato di condirle un secondino volenteroso, avevano un sapore nemico, né v`era boccone che in gola non diventasse una cenere. L`inappetenza, si sa, г d`obbligo nelle serate d`addio. Per cui, essendo l`esecuzione fissata ai barlumi dell`indomani, il barone non finiva di accalorarsi per questa ipocrisia di concedere ai condannati inutili ghiottonerie, mentre non s`aveva scrupolo di attossicargliele col pensiero della scadenza imminente.
"A pancia vuota non sarà un bel morire", si lamentò. "Così di buon mattino, poi! Quando la luce ci appassiona di più..."
Salimbeni gli diede ragione nei suoi soliti poetici modi: "In effetti il tramonto sarebbe un'ora più acconcia. Col mezzo lutto, le nuvole basse, le ombre cremisi e viola che persuadono umanamente alla quiete. Così, viceversa, ci parrà di subire un insopportabile sfratto.""

 adamonit

link 18.01.2011 9:03 
а откуда перевод выше? сами переводили?

 Yavorina

link 18.01.2011 21:07 
это не перевод, а свободное пересказывание смысла

мой вариант перевода "Così, viceversa, ci parrà di subire un insopportabile sfratto"
"А так наоборот, у нас будет чувство, будто нас выгоняют вон"

 adamonit

link 18.01.2011 21:35 
это не вариант перевода, а продолжение ваших свободных пересказываний смысла. Но все же спасибо, это навело меня на мысль :)

 Yavorina

link 19.01.2011 8:38 
верно... ибо сказано: не мечите бисер

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo