|
link 22.12.2010 13:48 |
Subject: stampati a freddo met. Уважаемые коллеги, как перевести stampati a freddo в нижеследующей фразе:La produzione dei cuscinetti inizia con l’acquisto dei pezzi torniti o stampati a freddo. Производство подшипников начинается с закупки заготовок, которые уже были обработаны на токарном станке или .... В словаре abbyy lingvo я нашла - вырубленые. Мне это больше напоминает работу по дереву, а не по металлу. Может я ошибаюсь? Спасибо за любые предложения. |
холодноштампованные заготовки должны подойти :) |
o stampati a freddo - или изготовлены путем холодного штампования |
|
link 22.12.2010 14:15 |
Большое спасибо Tilly и Chukæ, вывели из "творческого штопора". Скорее всего воспользуюсь вариантом Chuka, потому что больше подходит к уже переведенной части фразы. |
Можно перевести и так: Изготовление подшипников начинается с закупки холодноштампованных или выточенных заготовок |
You need to be logged in to post in the forum |