Subject: фраза из приговора суда Коллеги, помогите догнать смысл)Документ судебный, из Corte d'Appello, суть: решение об экстрадиции. Привожу предложение не с начала, ибо оно началось 4 листа назад и заканчиваться так просто тоже не собирается. Вот оригинал: "..... quindi sia con riferimento agli elementi di carattere generico inerenti alla sussistenza di un reato, sia quanto a quelli specifici, inerenti all'attribuzione di esso alla persona di cui è chiesta l'estradizione, e che la necessità di siffatta valutazione tanto più appare imporsi alla luce delle disposizioni di cui alla L.n. 111/2006 in tema di mandato di arresto europeo, tenuto conto del principio ispiratore di esse di estendere al di là dei limiti operanti in materia estradizionale il mutuo riconoscimento delle decisioni penali, ..." Начала так (получилась редкая ересь): "....то есть со ссылкой как на общие элементы, касающиеся правонарушения, так и на конкретные моменты преступления, вменяемого в вину лицу, на экстрадицию которого направляется запрос, и что необходимость такой оценки (?) tanto più appare imporsi alla luce (?)положения Закона №49/2006 в отношении приказа о задержании на территории Европы, учитывая их побудительный характер(?), направленный на распространение взаимного признания мер пресечения за границы, действующие в вопросе экстрадиции, .." Помогите, кто чем может, пжлст! Заранее спасибо! |
tanto più appare imporsi alla luce еще больше необходима ввиду исходя из) нехватает контекста, это только отрывок одного предложения, пусть и долгого, у вас есть весь текст, вам и карты в руки. а еще, мне кажется, оригинал кучерявее перевода. Такой уж у них стил, представьте себе, что вы Гоголь, подбирайте выражение, достойные его |
tanto più appare imporsi alla luce представляется еще более необходимой в свете требований закона... |
Спасибо, мои хорошие! )))) Смысл отдельных словосочетаний понятен, но вот весь паззл складывается так туго! Yavorina, даже не провоцируйте! Вы помните, что Гоголь со своим твореньем сделал? :)))) Кстати, я вот его очень понимаю сейчас! Одолевает то же желание со своим шедевром сделать! |
principio ispiratore - руководящий принцип tanto più appare imporsi alla luce - ... становится еще более обосновательной в свете существующих положений закона ... mandato di arresto europeo - европейский ордер на арест |
You need to be logged in to post in the forum |