|
link 15.11.2010 16:23 |
Subject: страхование notar. Здравствуйте, уважаемые коллеги-итальянцы.Очень нужна ваша помощь. Проверьте, пожалуйста, перевод: Appendice n.XX alla polizza n. XXXXXX, emessa in data @____ , a favore della Spett.le XXXX Con la presente appendice, che forma parte integrante della polizza sopra indicata, (1) si dà atto che con decorrenza 01/08/2010, la regione sociale dell’assicurata è più essatamente la seguente: XXXXX; nuovo indirizzo XXXXXXXX (2) si procede alla regolazione delle spedizioni effettuate dalla spettabile assicurata nel corso dell’annaulità dal ___ al ___, come di seguito dettagliato: Spedizioni in Euro Sviluppo del premio: Fermo ed invariato il resto. LA DITTA ASSICURATA: Перевод: Приложение № XX К страховому полису № XXX, выданному @____ в пользу компании XXXX Согласно настоящему приложению, являющемуся неотъемлемой частью вышеуказанного страхового полиса, (1) обратите внимание, что начиная с 01.08.2010 наименование страхователя следующее: Перевозки в Евро: Детализация суммы страхования: Остальные условия полиса остаются неизменными. Страхователь: Зараннее большущее спасибо всем откликнувшимся. |
Внимательно прочитал Ваш перевод и не нашел в нем явных неточностей. Более того, взял его на заметку в качестве образца. Но почему молчат наши уважаемые "злобный гном", Rossinka и Yavorina? |
Что-то не хотелось, работы много, но раз уж "вызвали" :) У Вас совершенно нескудные знания по страховой тематике. |
|
link 16.11.2010 7:17 |
Rossinka, спасибо за замечание, исправлю :) Всем огромное спасибо за помощь ))) |
si dà atto - это, всё-таки безличное, т.е. не "обратите внимание", "обращается внимание", "констатируется", ecc. |
You need to be logged in to post in the forum |