Subject: Istituto vincolatario Из документа о страховании.Отдельной строкой в таблице, ячейки напротив пусты, потому без контекста. Istituto vincolatario _______ Scadenza del vincolo ____ Заранее огромное спасибо за помощь! |
|
link 19.10.2010 16:24 |
Наверняка, какая-то организация, перед которой имеются некоторые обязательства (напр., кредит), ну и, соответственно, срок истечения данных обязательств. А как это лаконично обозвать.... затрудняюсь. |
|
link 19.10.2010 17:38 |
Может, через немецкий что-то прояснится... KudoZ open glossary results (3) Languages Field Term translation итальянский => немецкий Insurance (Прочее) vincolatario Bezugsberechtigter Ulrike Sengfelder Bezugsberechtigter сущ. | Canoo | g-sort |
|
link 19.10.2010 17:41 |
Вот ответ моего друга Gianfranco: No non г così strano,perchè in genere г usato nelle controversie legali o nelle clausole che regolano i contratti fra persona e ente o persona e società.Infatti potrebbe essere una clausola fra l' assicurazione e l' assicurato dove l' assicurato non può rescindere dalla polizza con l' assicurazione fino a data specificata sul contratto stesso o con modalità esplicata dal contratto. // Не знаю, поможет или нет прояснить ситуацию...................................................... |
Спасибо! Сейчас буду выдумывать, как это обозвать) Потому что смысл-то ясен, а одним словом трудновато выразить. Помучаю сегодня какого-нить юриста. :) |
You need to be logged in to post in the forum |