Subject: in via del tutto subordinata law Подскажите, пож-та, перевод: in via del tutto subordinata (в порядке подчинённости ?) в контексте искового заявления (обращения к судье):Solo, in via del tutto subordinata, si chiede, comunque, che nel caso di disponenda comparizione, vengano adottati i provvedimenti ex art. 646 cod. nav.atti a non far partire la nave dalla citata rada. Cпасибо! Disponenda comparizione - это не ошибка в cлове "disponenda" ? |
in via del tutto subordinata - В качестве дополнительного требования? |
нет, по моему ЭТО - НЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ТРЕБОВАНИЕ! Я не могу предлагать перевод, но могу объяснить Если я – истец, я прошу судью кое-что против другого человека. Или: прокурор просит 20 лет заключения и скажет, что если такого приговора не будет, in via subordinata, обвиняемый получит другого вида наказания В данном случае, поскольку текст не полный, можно полагать, что прокурор просил конфисковать судно и груз но, в случае если судья этого не принимает, in via subordinata, по крайнее мере не разрешает отправление судна от рейда, где оно станет. |
Смысл понятен, но как поточнее перевести это выражение! |
|
link 16.04.2006 9:23 |
in via subordinata = в качестве альтернативы |
You need to be logged in to post in the forum |