DictionaryForumContacts

 LenaZ

link 13.07.2010 9:12 
Subject: ПРОСВЕТИТЕ, ЧТО ТАКОЕ "ГУГЛИТЬ"??
Часто встречаю среди переводчиков фразу "прогуглить"...в принципе понимаю, что это означает поискать в интернете. Но вот как можно "НАгуглить" целый документ в переводе? есть какие-то особые способы? или можно только употребление определенной фразы,слова смотреть таким образом? Была на форуме тема про полезность ТРАДОСа, вот там и говорили, что можно и без этой программы обойтись, просто "гуглить"....

 Guzel_R

link 13.07.2010 9:20 
Я понимаю "гуглить" как зайти на google и там порыться в поисковике. Про использование google вместо Trados слышу в первый раз.

 Victoria_cherry

link 13.07.2010 9:23 
Гуглить - это значит "пользоваться поисковиком Google", функции которого уже растут, как грибы под дождиком. Во-первых, Лена, вы правильно поняли, это значит "поискать в Интернете", если дело касается каких-то отдельных слов или выражений. Целый документ "нагуглить" если и удастся, то это шанс 1 на миллион. Такого не бывает :) Разве что какая-нибудь типовая ерундистика. Можно воспользоваться функцией Google Translator (на панели у Гугла есть такая функция, по-русски: Переводчик). Задаёте языковую пару и вперёд и с песнями. Единственное, что оттуда выходит не совсем адекватный перевод порою. Его нужно причёсывать и редактировать. Примерно так.

гуглить - это собственно искать в сети.
нагуглить - найти.
имхо.

 Simplyoleg

link 13.07.2010 10:41 
Можно много чего нагуглить. Допустим, в большом документе на английском у меня были довольно длинные, страниц на десять, цитаты из украинских законов. Ясно, что любой перевод отличался бы от укр. оригинала, а благодаря вводу в строку Google в кавычках всё легко находится, ничего не надо переводить, только копировать.

 LenaZ

link 13.07.2010 12:12 
НУ, СПАСИБО ВСЕМ! ПРОСВЕТИЛИ! :))

 Victoria_cherry

link 14.07.2010 10:12 

 YoPenTheDeutch

link 14.07.2010 13:04 
помимо всего описанного выше, я, например, также пользуюсь гуглом не только, чтобы проверить сочитания слов и связки, а также частотность их употребления...иногда приходиться находжить через итальянский поисковик какой-то термин (ну, например, по элементам лестниц) с картинками, затем захожу в гугл и нахожу сайты рускоязычные по лестницам, нахожу картинки с названиями таких элементов лестницы, и опять-таки через гугл пробиваю название. Это конечно крайность и трудоемко, но иногда здорово помогает....вообще гуглить можно по-разному...много способов..в зависимости от цели поиска

 Spindel

link 14.07.2010 14:50 
Всё так... но как противно звучит само слово.
да, звучит, конечно, не очень..
еще мне режут слух выражения типа
checkinare (in hotel, airport)
checkoutare (in hotel)

 Rossinka

link 14.07.2010 15:59 
да, а вы ещё слышали, как говорят многие "русские" в Италии?
Добрая половина итальянских глаголов "руссифицирована":
стампарить
вьяджарить
пренотарить
....
Дикий ужас!
подобного извращения я не слыхал.

 olego

link 14.07.2010 17:32 
> а вы ещё слышали, как говорят многие "русские" в Италии?
Добрая половина итальянских глаголов "русифицирована"

Так уже давно говорят и в России.
На заре моего студенчества в перерыве между занятиями, что почти для всех было временем перекура, ко мне подошла девушка ("комсомолка, спортсменка, отличница, наконец, просто красавица" (с)) и озорно сверкнув глазками, сказала: "Позвольте прифумарить!"

 Victoria_cherry

link 15.07.2010 8:55 
А я всё это слышала и пару лет назад ещё... По-моему, очень даже прикольное словообразование в русском :)) У нас это "по приколу", а вот у итальянцев на полном серьёзе, поэтому и слух режет.

Я вот однажды слышала от итальянца: "ай чунга?"
Пока догадалась, что это значит "у тебя есть жвачка?"...

ну раз уже пошел такой разбор полетов, то прифумарить звучит очень даже симпатично, чувствуется ирония..
"ай чунга" - это я слава богу тоже слышал.
а как бы вы отреагировали на "ай чикка" ?

 tavolaccia

link 15.07.2010 9:18 
про "чикку" я по-моему в Пьемонте слышала, Бергамо.
а еще есть "masticone" :)

 LenaZ

link 15.07.2010 11:33 
а это чё такое?? раз уж тут такая тема развернулась на мой простой вопросик - может и в этом просветите? :)

 Rossinka

link 15.07.2010 12:07 
чунга это chewing gum
cicca может означать сигарету (в Венеции), в других местах может означать жвачку.
ага, в Венето чикка - это сигарета, а в Милане, например, - это жувка..
вот мы и смеялись, когда другу из Милана предложили сигарету вместо жувки..

 Victoria_cherry

link 15.07.2010 12:37 
точнее надо выражать свою мысль, товарищ миланец! :)

а вообще и у нас англицизмов "ржачных" уже полным полно, если бы итальянцы лучше знали наш язык и его жизнь, то тоже бы просто угорали...

чего стоит хотя бы это:

Бурное и разнообразное смеховое переиначивание компьютерных англицизмов. Большинство языковых игр с английскими компьютерными терминами строится на контрасте между английским словом и тем русским материалом, который сближается с английским и отталкивается от него. Разнообразные смеховые переделки английских терминов русскоязычными компьютерщиками отвечали прежде всего их художническим играм, а отнюдь не "серьезным" поискам оптимальных терминологических форм. Ср. два таких ряда – обозначения персонального компьютера и операционной системы Windows.
▪ 'персональный компьютер' – аппарат, атишка, бандура, банка, железка, железо, ибээма (ткже бима, ибээмка 'IBM PC'), комп, компик, компостер, компук, компустер, компутер, компухтер, контупер, машина, писи (нормативное чтение англ. РС 'персональный компьютер'), писишка, писюг, писюк, писюха, пися, псих, путер, рубанок, тачила, тачило, тачка, цампутер, числогрыз, шампутер (Левикова 2003, 776; Никитина 2003, 867).
▪ 'Windows': винда, виндовоз, виндоза, виндозе, виндуз, виндуза, виндусятина, винды, виндюк, мелкомягкие, мелкомягкие окна, окна, окноуз, окошки, ставни, стёкла, стекляшки, форточки (Никитина 2003, 856; Вальтер и др. 2004, 66-67). (О языковых механизмах обыгрывания компьютерных англицизмов см. о см. Мечковская 2007; Мечковская 2009).

 LenaZ

link 15.07.2010 12:46 
ВОТ ЗРЯ ЗДЕСЬ СМАЙЛИКОВ НЕТ! НАДО АДМИНАМ ПОСОВЕТОВАТЬ...:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) - ПО-ДРУГОМУ ЭМОЦИИ НЕ ВЫРАЗИШЬ!
ай да Виктория, ай да молодец!
такую ляпоту собрала.. grazie !
завтра пятницо!

 Simplyoleg

link 16.07.2010 13:04 
А что тут смешного?

 Victoria_cherry

link 16.07.2010 15:47 
Вот и я говорю: ничего смешного... :))
а кто, собственно, смеется?
;

 Polyglotus

link 18.07.2010 10:46 
а как вам такое: я Вас не дистурбирую? (в смысле, не беспокою?) :-D

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo