Subject: operatori locali servizi per l'agevolazione ed il contatto tra turisti e gli operatori locali.Вариант перевода как "местные операторы" мне кажется не корректным, а как этот термин связать с российской действительностью ума не приложу.... "предприятия оперирующие на территории" тоже как-то коряво... Если ошибаюсь, прошу поправить |
Может речь идет о местных туроператорах? |
dmitry +1 |
думаю, что речь идёт не только о туроператорах (это значительно сужает круг этих самых операторов), а о всех структурах оперирующих на территории - поставщиках различных услуг, которые могут быть связаны с туризмом косвенным образом. |
|
link 12.07.2010 8:18 |
мне тоже кажется, что здесь имеется ввиду именно местная сфера услуг, т.е. магазины, рестораны и т.д. Надо подумать, как это лучше передать на русском. |
Полный текст - у Вас. А не у нас. |
> servizi per l'agevolazione ed il contatto tra turisti e gli operatori locali Содействие туристам в налаживании контактов с местными операторами туристического и околотуристического бизнеса. |
Или (что, наверное, точнее): Содействие туристам в налаживании контактов с местными операторами туристического бизнеса и околотуристической сферы услуг. |
You need to be logged in to post in the forum |