|
link 7.07.2010 20:50 |
Subject: Волосня А как будет "волосня" по-итальянски, господа? Контекст такой: "В парикмахерской я оставил 1.5 кг волосни". Мерсис заранее.
|
pelo (?) |
|
link 8.07.2010 7:32 |
peluria |
не мудрствуя лукаво, просто capelli. Ну, или capellacci |
Peli и peluria я слышала в отношении волос, которые, diciamo, не на голове. А к голове относятся capelli и capellacci. Capellacci, по-моему, очень удачно в данном случае. |
|
link 8.07.2010 10:06 |
Capellacci non si usa |
|
link 8.07.2010 10:23 |
caPPellacci alla zucca!!!! Buonissimi!!!! :) capellacci invece si usa, proprio per definire capelli brutti in modo volgare |
|
link 8.07.2010 10:25 |
mio collega (italiano) ha detto che non si usa.. ma probabilmente non si usa tra le persone che frequenta lui. |
|
link 8.07.2010 10:32 |
скорее всего, это больше используют женщины, которые часто жалуются на свои жирные, тонкие, или еще какие-нибудь там посеченные, вобщем, УЖАСНЫЕ волосы. Попробуйте набрать в гугле capellacci с каким-нибудь из вышеуказанных определений, и вы увидите, какие они, эти женщины, и чего они только не пишут про свои волосы!!! Естественно, это слово может употребляться только в разговорной речи. |
гном, вы, конечно, знаете, что итальянские мужчины обыкновенно лысые, полулысые или стриженные наголо, откуда "волосне" взяться им на голове ? Di conseguenza, non avendo i capelli, non usano la parola capellacci :) |
|
link 8.07.2010 13:04 |
Rossinka +1000!!! |
You need to be logged in to post in the forum |