DictionaryForumContacts

 Котик-обормотик

link 7.07.2010 20:50 
Subject: Волосня
А как будет "волосня" по-итальянски, господа? Контекст такой: "В парикмахерской я оставил 1.5 кг волосни". Мерсис заранее.

 dmitry_b

link 8.07.2010 6:53 
pelo (?)
peluria

 Rossinka

link 8.07.2010 7:34 
не мудрствуя лукаво, просто capelli.
Ну, или capellacci

 Guzel_R

link 8.07.2010 9:42 
Peli и peluria я слышала в отношении волос, которые, diciamo, не на голове. А к голове относятся capelli и capellacci. Capellacci, по-моему, очень удачно в данном случае.
Capellacci non si usa

 tavolaccia

link 8.07.2010 10:23 
caPPellacci alla zucca!!!! Buonissimi!!!! :)

capellacci invece si usa, proprio per definire capelli brutti in modo volgare

mio collega (italiano) ha detto che non si usa..
ma probabilmente non si usa tra le persone che frequenta lui.

 tavolaccia

link 8.07.2010 10:32 
скорее всего, это больше используют женщины, которые часто жалуются на свои жирные, тонкие, или еще какие-нибудь там посеченные, вобщем, УЖАСНЫЕ волосы.
Попробуйте набрать в гугле capellacci с каким-нибудь из вышеуказанных определений, и вы увидите, какие они, эти женщины, и чего они только не пишут про свои волосы!!! Естественно, это слово может употребляться только в разговорной речи.

 Rossinka

link 8.07.2010 12:41 
гном, вы, конечно, знаете, что итальянские мужчины обыкновенно лысые, полулысые или стриженные наголо,
откуда "волосне" взяться им на голове ?
Di conseguenza, non avendo i capelli, non usano la parola capellacci :)

 tavolaccia

link 8.07.2010 13:04 
Rossinka +1000!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo