DictionaryForumContacts

 _Анна_

link 29.06.2010 13:37 
Subject: фразовая речь
Коллеги, как бы вы перевели: "Речь фразовая, смазанна" (из диагноза) ?

Заранее благодарю за любые варианты)

 Victoria_cherry

link 29.06.2010 14:29 
Riesce a strutturare le frasi, pronuncia biascicata.

 tavolaccia

link 29.06.2010 14:33 
Здесь наверное надо описательно передавать.
может быть что-нибудь вроде disturbo nella costruzione (formazione) delle frasi

 Victoria_cherry

link 29.06.2010 15:51 
А по-моему, речь фразовая - это значит, что пациент может строить фразы и говорить ими. Disturbo означает, что не может или есть какие-то нарушения, поскольку автор точно не сказал нам, что за нарушения, а оставил только "смазанна", то переводить надо, как написано.

 tavolaccia

link 29.06.2010 15:55 
Из фразы я как раз и понимаю, что рерь фразовая присутствует, но она смазанна, а значит там что-то не так, как положено.... вот и предположила, что это является нарушением фразовой речи.

 tavolaccia

link 29.06.2010 16:04 
а вообще, что такое смазанна?
Имеет ли это отношение только к произношению, или чему-то еще?

 _Анна_

link 29.06.2010 16:07 
Вы знаете, речь о малыше 5 лет...
У него куча всяких нарушений, я уже до этого помещала вопрос о задержке психоречевого развития.

Дальнейшего текста по речи нет, только то, что написано выше.

 AlexLar

link 29.06.2010 18:10 
Linguaggio incoerente e sconnesso (очень строго ИМХО)

 tavolaccia

link 30.06.2010 9:55 
можно посмотреть здесь
http://www.centromethod.it/joomla/index.php?option=com_content&task=view&id=25&Itemid=41

в разделе ritardo semplice di linguaggio, по описанию как раз похоже на этот диагноз.
Может тогда и написать "poco comprensibile"

 _Анна_

link 30.06.2010 20:20 
Спасибки!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo