DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 13.04.2010 15:10 
Subject: che siano in conflitto con qualsiasi brevetto
Из руководства по эксплуатации. Ограничение ответственности, гарантия
Пожалуйста, помогите перевести: "e raccomandazioni d'uso del prodotto/processo che siano in conflitto con qualsiasi brevetto".
Sebbene le informazioni contenute siano accurate , vi comunichiamo che le informazioni contenute in questo manuale non sono una garanzia per risultati soddisfacenti. In particolare, le informazioni non costituiscono una garanzia, implicita o esplicita riguardo alle prestazioni, alla conformità, o qualsiasi altro problema in riferimento ai prodotti, e raccomandazioni d'uso del prodotto/processo che siano in conflitto con qualsiasi brevetto.
И еще 1 предложение, в котором не все понятно.
Как перевести: "interventi al fine di rendere"
La garanzia consiste nell'impegno della хххх di intervenire, nel corso di durata della stessa, per rimuovere eventuali vizi, ed effettuare i necessari interventi al fine di rendere i macchinari e le apparecchiature funzionanti secondo lo standard, semprechè le manchevolezze dipendano da cause di fabbricazione e non da difettosa installazione,conservazione, manipolazione o manutenzione non accurate.
Огромное спасибо!
P.S. я итальянский только учу, поэтому спрашиваю простые выражения. Переводить предложения полность не нужно, я переведу сама.

 Jauhenssonur

link 13.04.2010 16:31 
Brevetto -- патент
рекомендации...., которые вступают в конфликт с / КАК ВАРИАНТ..
"interventi al fine di rendere" - вмешательство с целью...

LAW, FINANCE [EP] Full entry
IT brevetto
DE Erfindungspatent
EN Pat.
patent
FI Pat.
patentti
FR brevet d'invention
BI
NL uitvindingsbrevet
uitvindingsoctrooi
PT patente

 MashaTs

link 13.04.2010 19:23 
Jauhenssonur,
спасибо!
рекомендации...., которые вступают в конфликт с - не подходит.
in conflitto con... можно перевести как "нарушает патент"?
как я поняла смысл конца фразы: компания не дает рекомендаций по использованию изделия или процесса, нарушающему патент..?
Пожалуйста, помогите еще с 1 предложением:
Sulla struttura, ci sono quattro buchi da usare nel montaggio per sorreggere lo strumento. В тексте речь о металлодетекторах. Здесь описывается система с вертикальной загрузкой продукта.
Мои догадки: Конструкция системы представляет сбой четыре стороны (buchi - не могу найти), используемые для установки поддерживающей инструмент.
Еще раз спасибо!

 MashaTs

link 13.04.2010 20:36 
с buchi разобралась, вопрос снимается.
Спасибо!

 Nikalex

link 14.04.2010 16:14 
Согласен. В этой ситуации, скорее всего, лучше так.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo