Subject: fustellatura Fustellatura per alcuni stampi Vasca in acciaio inox, permette di utilizzare stampi fino a 310 x 220 mm con fustellatura e stampi fino a 320 x 265 mm (1/2 GN) senza fustellatura.Речь идёт о вакуумном упаковщике для продуктов. Помогите, пожалуйста, с эквивалентом в русском как для Fustellatura так и для stampi. По смыслу приблизительно понимаю, что это, но не понимаю, как это можно назвать по-русски. Опалубка? Пресс-форма? Контейнер? Подносик? Форма для тары? |
В моей практике (f) fustellatura встречалась несколько раз. К упаrовочному автомату относится перевод "биговка"(хотя в словаре (f) solcatura). Термин "биговка" наши специалисты мне толковали как "резка + метка + ". То есть, специальный автомат выполняет на заготовке упаковки (упаковочном материале) там где нужно прорезы попеременно с метками сгиба. То есть, просто говоря, вначале автомат делает прорез (надрез), затем метит полосу, где надо упаковочный материал согнуть, но не прорезать), а затем опять прорез и так далее, таким образом формируя будущий контейнер или ящик или коробку. Этот же термин (f) fustellatura на полиграфическом комбинате мне объясняли опять таки как как "биговка ", что со словарём не совпадает. "Stampo con fustellatura "- "штамп с биговкой" ? |
Cпасибо большое. Подправлю. |
|
link 11.01.2010 13:34 |
Всё правильно, я бы только подправила: если речь об упаковке, то "биговка для бланков (шаблонов)", из которой потом и будет изготавливаться уже непоследственно сам контейнер или пакет... насчёт биговки не сомневайтесь. |
You need to be logged in to post in the forum |