Subject: обязательное страхование... В названии договора:обязательного страхования гражданско-правовой ответственности владельцев наземных транспортных средств смущает такое прилагательное, как правовая... нужно ли переводить дословно или приблизить к итальянской реальности? assicurazione obbligatoria per la responsabilità civile autoveicoli это оно? |
первый вариант мне кажется нормальным. |
спасибо! значит, "правовой" вообще не трогать? |
Я так понимаю, что этим сказано всё. (см. Википедию) La responsabilità civile (1) rientra nella categoria più ampia delle responsabilità giuridiche. La responsabilità giuridica consiste nell'obbligo od obbligazioni che si riconnettono per il compimento di atti da parte di singoli cittadini, enti, pubbliche amministrazioni. In sostanza ogni soggetto giuridico г giuridicamente responsabile. |
responsabilità civile = гражданско-правовая ответственность, где слово "правовая", как и многое в русском языке, является избыточным. ОСАГО - обязательное страхование гражданской ответственности. |
спасибо! буду знать) |
You need to be logged in to post in the forum |