Subject: с понтами Помогите еще, пожалуйста, "понты" перевести в таком контексте:Сам директор магазина слишком в этом не заинтересован. Причин не понял. Да и разговаривает с какими-то понтами. С виду на бывшего бандита похож. спасибо! |
|
link 24.11.2009 19:57 |
ну я точно не подскажу...знаю выпендриваться будет - esternarsi |
а если parla con una certa superbia? |
Только без артикля. Parla con certa superbia. Или еще проще. Parla con superbia. |
Superbia (высокомерие, спесь) - это не понты. Понты - это попытка выдать желаемое за действительное, это поведение человека, при котором он чем-то или кем-то неявно или явно хвастает. Цель «понта» - выделить себя из толпы, показать в лучшем свете. Можно также привести вот такую ссылочку: http://lurkmore.ru/%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D1%82 :)) Так что, тут скорее gettare (buttare) polvere negli occhi или darsi delle arie. Строго ИМХО. |
Или даже так: cerca di farsi passare per un (tipo) tosto |
|
link 25.11.2009 12:41 |
se la tira ! |
100% к злобному |
Magari... Во, нашел хорошее определение "понтов": "завоевание не всегда оправданного авторитета в ограниченном социуме". |
|
link 25.11.2009 20:01 |
fa lo sborone dialetto emiliano..... pero' forse si usa anche in altre regioni d'Italia. Parola mooolto gergale. |
|
link 25.11.2009 20:03 |
спасибо всем большое! очень помогли! кое-что выбрала, буду учитывать все варианты на будущее:) |
|
link 26.11.2009 8:16 |
sborone - г volgare , molto volgare . si usa esclusivamente tra gli amici |
|
link 26.11.2009 8:23 |
я как раз и написала, что это жаргонное выражение :) но, с другой стороны, "понты" - это тоже совсем не литературное слово... |
sborone в Тоскане совершенно не употребляется. Это я так, для углубления общей культуры. |
You need to be logged in to post in the forum |