Subject: pasta fresca Интересный вопрос: как-бы вы перевели pasta fresca?Словарный вариант: "свежие макаронные изделия", что само по себе является бредом сивой кобылы, поскольку свежесть тут совсем нипричём - скорее это яичные макаронные изделия (ведь разница именно в рецепте, а не в "свежести" продукта). Хотелось-бы услышать мнения. Спасибо. |
|
link 10.11.2009 16:01 |
я поддерживаю демократичное и общеобразное свежие макаронные изделия. поскольку pasta fresca -- это не всегда с яйцом. |
А если это сухие завёрнутые в "гнёзда" тальятелле в плоской картонной упаковке, закрытые прозрачным полиэтиленом. Срок хранения у них ого-го, сами по себе они сухие, но называюся у итальянцев pasta fresca почему-то. Ведь русские такой поворот дела явно не поймут. Речь идёт о станках для производства этих самых свежих макаронных изделий. Какие-же они свежие, если они сухие? Меня этот аспект мучает. |
|
link 10.11.2009 16:16 |
ведь собственно есть два вида пасты - паста фреска и паста ашутта.. так что думаю, что свежие или свежеприготовленные наконец.. ну что-то в этом роде вполне может подойти. |
|
link 10.11.2009 16:17 |
пишите свежая паста и усе. встречается такой термин. |
|
link 10.11.2009 16:18 |
В учебнике Espresso есть текст про negozio di pasta fresca в провинциальном городке, в котором описывается семейный магазин в небольшом городке, где члены семьи трудятся с 7 утра до 7 вечера, изготавливая разные виды макаронных изделий (в том числе с начинкой), тортов сладких и соленых, пирожков с фруктами и пиццы на разрез. Исходя из этого, можно предположить, что это "свежеприготовленные изделия из теста" |
Вот и я о том-же... о том, что pasta и к тому-же fresca понятие в итальянском языке растяжимое. У меня на сайте идёт речь как о лапше, так и о равиолях, пельменях и просто раскатанном тесте для остальных нужд... Хм... ладно. Посмотрю на сайтах конкуренции клиента. |
http://www.delicata.ru/news.html Pasta fresca точно не всегда с яйцом (плюспиццот злобному). Насколько я помню, принципиальная разница между pasta fresca e pastasciutta заключается в том, что ашутта (отсюда название) подвергается сколько-то длительному высушиванию в специальной сушилке (essiccatoio), чего в фреской не происходит, или происходит в минимальной степени (в вашем случае, когда речь идёт о последующей расфасовке и определённом сроке хранения). |
|
link 11.11.2009 8:01 |
"свежая паста" давно вошло в "русский кулинарный" appunto. |
|
link 11.11.2009 9:54 |
|
link 11.11.2009 9:57 |