DictionaryForumContacts

 Юльетта

link 26.10.2009 9:16 
Subject: OFF: синхронный перевод в кабине
Будьте любезны, поделитесь опытом: что получается, когда тебе нужно осуществлять перевод в кабине на конференции, где текст идёт сначала в переводе с исходного языка на второй язык, а потом тебе нужно перевести со второго на третий? Ясное дело, что запаздывание речи удваивается. А кроме этого существуют риски испорченного телефона и нужно-ли брать за такой сервис дороже?
Спасибо всем, кто отзовётся.

 eye-catcher

link 26.10.2009 14:25 
На английском форуме шансов получить ответ было бы больше.

 YoPenTheDeutch

link 26.10.2009 19:31 
дороже не берется...Вы несете отвественность за свой перевод, а не за исходник..ну я так работал..конечно трудно...но что поделаешь...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo