DictionaryForumContacts

 kraski

link 30.09.2009 15:09 
Subject: parti ptrivate
Как перевести parti private в судебном документе? Частные лица? Или есть какой-то специальный термин?

Поздравляю всех переводчиков с профессиональным праздником!

 AlexLar

link 30.09.2009 18:12 
Дайте контекст! По первым ощущениям - это "стороны", участвующие в процессе.

 kraski

link 30.09.2009 18:59 
richiesta del P.M. all'imputato e alle altre parti private con avviso al difensore dell'imputato della data fissata per il giudizio

 Simplyoleg

link 30.09.2009 20:08 
Согласен с AlexLar. private - в противоположность pubblico ministero

 AlexLar

link 1.10.2009 10:46 
Ну да, по всей видимости, речь идёт о "потерпевшей стороне".

 kraski

link 1.10.2009 11:10 
А чем тогда отличается от parte civile (словарь переводит как истец)? Правда, если поразмышлять, то пострадавшая сторона не всегда выступает в качестве истца. Переведу как "стороны участвующие в процессе"

 AlexLar

link 2.10.2009 13:52 
Parte civile - это истец, выступающий с гражданским иском в рамках уголовного процесса. Например, когда в деле о причинении тяжких телесных потерпевший требует взыскать с подсудимого, которго и так осудят по соответствующей уголовной статье, N-ную сумму за лечение, инвалидность и т.д.

 kraski

link 2.10.2009 14:42 
Спасибо большое за ценную информацию! Очень пригодилось!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo