Subject: gli adempimenti law, ADR Помогите, пожалуйста, с адекватным переводом gli adempimenti в тексте ниже....gli adempimenti relativi al deposito, la registrazione e la gestione di marchi nel mondo e l'amministrazione di licenze e processi produttivi т.е. ..соблюдение обязательств по депонированию, регистрации и управлению марками в мире и управление патентами и производительными /производственными процессами. Или: депонирование, регистрация и управление марками в мире и управление патентами и производительными /производственными процессами. Спасибо заранее |
...действия, связанные с... (строго ИМХО). |
Спасибо, Я бы добавила еще: выполнение действий по.. "Исполнение обязательств " подошло бы, наверное, для другого контекста. |
Ну да, можно и так... |
Учитывая любовь итальянского бюрократезе к многословию(=употреблению ненужных слов), можно ограничиться и вторым вариантом аскера, т.е., просто "депонирование, регистрация...." |
You need to be logged in to post in the forum |