DictionaryForumContacts

 oksanamazu

link 9.09.2009 11:40 
Subject: режимно-секретный орган
Добрый день всем,

помогите перевести такое понятие как "режимно-секретный орган" в следующем контексте (Постановление Кабинета Министров Украины):

довідка, скріплена печаткою та завірена підписом роботодавця
(у разі наявності на підприємстві режимно-секретного органу -
також підписана його керівником)
**************
справка, скреплённая печатью и заверенная подписью работодателя (в случае наличии на предприятии режимно-секретного органа - тоже подписанная его руководителем)

 oksanamazu

link 9.09.2009 11:41 
sorry (при наличии ...)

 Rossinka

link 9.09.2009 11:49 
так и пишите "Первый отдел"!
http://en.wikipedia.org/wiki/First_Department

 oksanamazu

link 9.09.2009 11:59 
не знаю ... тут же не о СССР идёт речь... а об "секретном отделе" который у каждого предприятия свой или вообще не существует ...
но раз "Первый отдел" переведи дословно "First Department", то может перевести что-то типа "Dipartimento di sicurezza e segretezza" ... что-то в этом роде?

 Rossinka

link 9.09.2009 12:19 
Вообще-то, я пошутила.

Можно просто dipartimento (di) sicurezza

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo