Subject: показала себя из хорошей стороны Salve colleghi,potreste aiutarmi a tradurre questa frase ? La frase si trova in un rapporto informativo ucraino su una cittadina. Grazie mille in anticipo Kim |
я, вообще-то, с английского форума...чего хочет аскер не знаю))), но по-русски не говорят - из хорошей стороны, а показать себя можно "с хорошей стороны".)) |
|
link 28.08.2009 8:28 |
такие ошибки часто встречаются когда украинцы "переводят на русский. украинская фраза - "з гарного боку" по-итал. можно сказать ha fatto (una) bella figura, ha lasciato una buona impressione или что-то в этом роде... |
|
link 28.08.2009 8:46 |
visto che si tratta di un rapporto suggerirei la seconda versione. ha lasciato una buona impressione.. |
|
link 28.08.2009 13:04 |
Grazie a tutti per il prezioso aiuto !!! Effettivamente traducendo dall'ucraino in italiano mi capita spesso di aver l'impressione che le frasi non siano correttissime. A presto Kim |
You need to be logged in to post in the forum |