Subject: музей-заповедник museum. Пожалуйста, помогите перевести на итальянский название "историко-археологический музей-заповедник". Проблема здесь, собственно, с переводом слова "заповедник". А то "riserva" - только о природных заповедниках, а "parco archeologico" к музею не привяжешь, к тому же имеется в виду несколько небольших участков территории. Кроме того, желательно этот "заповедник" перевести одним словом, если возможно. Заранее благодарна всем, кто что-нибудь сможет посоветовать.
|
А почему, собственно, ваш музей называется заповедником? Если не из-за природных богатств, то выясните почему, а затем мы подумаем. А если именно из-за природы, то смело переводите riserva или parco (nazionale).... |
Нет, это Историко-археологический музей-заповедник, то есть, музей и охраняемые зоны раскопок, археологические памятники, курганы, античные городища, склепы и тп., расположенные на территории города и вокруг него. Итальянский археолог бурно протестует против "riserva" в таком контексте. |
|
link 22.08.2009 8:39 |
+1 В каких-то других случаях (вряд ли в Вашем) может подойти Santuario nazionale: http://it.wikipedia.org/wiki/Cattedrale_di_Santa_Sofia_(Kiev) |
Большое всем спасибо за советы! К сожалению, "исторический" никак пропустить не получится, принципиально важно. Так что идеального варианта пока не вижу, но всё равно вы оба мне очень помогли! Еще раз сердечное спасибо вам, Rossinka e Simplyoleg! Это пока не срочно, буду рада услышать и другие предположения, если будут еще идеи. |
|
link 22.08.2009 22:01 |
Parco storico archeologico тоже неплохо гуглится: http://www.google.com/search?source=ig&hl=uk&rlz=1G1GGLQ_UKUA322&q="parco+storico+archeologico"&meta=lr=&aq=f&oq= |
Уважаемый Simplyoleg, большое спасибо! Надеюсь, наименование "museo e parco storico archeologico" всех устроит. И благодарю Вас за идею проверки через гугл! |
You need to be logged in to post in the forum |