|
link 11.08.2009 10:22 |
Subject: пропаганда Здравствуйте, у меня вопрос: слово пропаганда переводят как "propaganda" или "agitazione". И на сколько я знаю, оба сущ. имеют негативный смысл в итал. яз.У меня же "невинный" контекст: (с укр.) "его задача ... пропаганда принципов сплочённости и солидарности". Речь идет об UEFA. Как вы думаете, может лучше подойдет слово "promuovere"? - il suo compito ... promuovere i principi dell'unita' e della solidarieta' ? |
Ваш вариант очень хороший. |
|
link 11.08.2009 18:01 |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |