DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 9.08.2009 20:44 
Subject: forcinatrice
пожалуйста, помогите перевести forcinatrice, встречается в коммерческом предложении - macchina per produrre forcine partendo da tubo in rame o in alluminio avvolto in bobina

 Rossinka

link 10.08.2009 11:04 
имХО, ОДНИМ СЛОВОМ НЕ ПЕРЕВЕДЁШЪ.
Поищите на сайтах метизных заводов Вижу линию по производству шпилек

http://209.85.129.132/search?q=cache:DP63eIsqj9kJ:www.flanec.com/krep.php+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%D1%88%D0%BF%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BA&cd=5&hl=it&ct=clnk

а конкретно - нужно разбираться.

 Rossinka

link 10.08.2009 11:06 

 Polyglotus

link 10.08.2009 20:22 
Почему именно метизы? и, по-моему, метизы не изготавливаются из мягких металлов вроде меди или алюминия...

 Rossinka

link 11.08.2009 8:28 
почему метизный? пока смотрела по-быстрому, показалось, что там и метизы упоминались.
А какие шпильки, кстати? типа болтов или "парикмахерские"?

 Polyglotus

link 11.08.2009 13:24 
дык вот если бы я знал, какие?!?! просто коммерческое предложение на 2 страницах, без подробного описания, чисто номинативно forcinatrice a CN, а потом та фраза, которую я упоминал... непонятно, то ли для промышленных целей шпильки, то ли для бытовых... но гнутся они из трубок... насколько я сведущ в парикмахерских шпильках, они из стальной проволоки, а не из трубок

 Polyglotus

link 11.08.2009 13:26 
ладно, времени особо нет на размышления, раз мне так, то и я тем же по тому же месту... напишу "машина с ЧПУ для производства шпилек"

 Rossinka

link 11.08.2009 14:31 
вот здесь на сайте
http://209.85.129.132/search?q=cache:snIC3rMpSLQJ:www.cms-italy.com/it/prodotto.php%3Fid%3D6+forcinatrice+a+CN&cd=1&hl=it&ct=clnk&lr=lang_it
есть английская версия http://www.cms-italy.com/en/prodotti.php

и перевод на английский Hairpin benders
что Мультитрн обзывает гибочный станок; гибочное устройство

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo