Subject: помогите с переводом анекдота Господа очень нужна ваша помощь, в итальянском не силен а нужно правильно с ихним сленгом перевести следующее поздравление.Дорогая поздравляю тебя с днем строителя! Желаю, что бы в свои 22 года ты наконецт-то перестала строить из себя хрен знает что (или как вариант неизвестно что). |
ну же господа, неужели никто не хочет поприкалыватся и покреативить в конце трудовой неделе. |
|
link 7.08.2009 15:23 |
имхо, анекдоты переводить - гиблое дело. все-равно будет не смешно. |
|
link 7.08.2009 15:32 |
Для начала нужно решить как перевести праздник. В Италии нету Дня строителей ... и la festa/il giorno dei costruttori/dell'edilizia им не о чем не говорит... есть День труда 1 мая ... но этот праздник, как вы понимаете, относится ка всем профессиям... Может перевести так? Cara, tanti auguri della Festa di lavoratori! Ti auguro per i tuoi 22 anni che tu finalmente finisca di (costruire/fare) chissa che cosa da/di te stessa! |
|
link 7.08.2009 15:37 |
даже если есть перевод, то имхо все-равно звучит по-чужому и не смешно. |
|
link 7.08.2009 15:44 |
согласна |
Да согласен толком юмор не объясниш но примерно объяснить можно в чем соль. |
в 22 года итальянцы из своей жизни ещё ничего не строят, высшее образование получают, в среднем, в 27 лет, рожают за 30, женятся за 30 и тд и тп. Поэтому ИМХО лучше просто поздравить, без "выкрутасов". |
Rosinka, не представляеш но имеено так мы и сделали, вместо того чтоб объяснить вчем прикол и почему все смеются, мы просто поздравели 50 летнего старичка. |
You need to be logged in to post in the forum |