DictionaryForumContacts

 rotwell

link 5.08.2009 8:17 
Subject: не подарок
Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на итальянский "он не подарок", когда речь идет о человеке, с которым сложно ужиться.

 rotwell

link 5.08.2009 8:34 
Может быть, un tipo tosto, но, как мне кажется, это выражение имеет несколько другой оттенок и по значению ближе к русскому "крепкому орешку".

 tavolaccia

link 5.08.2009 8:44 
non e' uno facile, e' uno difficile
non e' uno comodo, e' una persona scomoda

la vita con lui non e' una passeggiata

tipo tosto - вы правы, здесь другой оттенок

un tipo tosto = крепкий орешек
можно попробовать сказать non è una persona facile
пока писал - уже ответили .. ;)

 oksanamazu

link 5.08.2009 9:11 
ci vuole molta pazienza con lui!

 rotwell

link 5.08.2009 9:12 
Спасибо за оперативные ответы. Но хотелось бы подобрать более эмоциональный эквивалент. Может быть non è uno zuccherino?

 rotwell

link 5.08.2009 9:15 
oksanamazu, спасибо большое. Использую ваш вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo