DictionaryForumContacts

 Mariola

link 20.07.2009 16:24 
Subject: секретарь-офис менеджер
подскажите, пожалуйста, как перевести эту должность.
segretaria/o
или если подходит, то звучит солиднее impiegato ufficio commerciale
или просто impiegato commerciale
или impiegata d'ufficio

 Simplyoleg

link 20.07.2009 18:59 

 Mariola

link 20.07.2009 22:05 
не пропускают по ссылке((

 Simplyoleg

link 21.07.2009 22:49 

 Simplyoleg

link 21.07.2009 22:50 

 Mariola

link 22.07.2009 7:41 
Так ведь capo ufficio - это больше начальник отдела (если Вы это имели в виду), а офис менеджер, который еще и секретарь по совместительству, не очень на начальника тянет, как мне кажется.

 Rossinka

link 22.07.2009 8:58 
В Италии менеджер - это всегда менеджер,
в России, насколько à знаю,то обычная секретарша.

поэтому то, что вам нужно - это просто segretaria

PS
словарь даёт перевод не с русской реалии, поэтому non vale.

PPS
об Ufficio commerciale нигде ничего не сказано, так что его не нужно упоминать.

вам правильно кажется.
capo ufficio тут не при чем
я бы все-таки уточнил
потому, что если это на самом деле обыкновенный секретарь, то segretaria
ну а если там другие обязанности есть, то уже impiegato d'ufficio

 oksanamazu

link 22.07.2009 9:59 
impiegato/a d'ufficio или impiegato/a amministrativo вам не нравиться? как то более официально звучит чем просто segretaria.

 Mariola

link 22.07.2009 10:46 
Нравится impiegato/a d'ufficio. Так и написала. Спасибо всем за участие!

 Rossinka

link 22.07.2009 12:12 
impiegato/a amministrativo часто , если не всегда, занимается и бухгалтерией, поэтому здесь это не тот случай.

 Simplyoleg

link 23.07.2009 8:48 
Работаю дома, поэтому никогда не видел живых отечественных "офис-менеджеров" и понятия не имею, чем они занимаются. Зато видел сколько угодно просто "менеджеров" торговых фирм, которые на самом деле venditori.

 Rossinka

link 23.07.2009 10:01 
В Италии подобным путём "возвысили" другие профессии: дворников, уборщиков, копающих могил на кладбище больше не называют своими именами, а все стали addetti или operatori (alla pulizia, netturbini- как турбины:), не помню новое название копающих...

 oksanamazu

link 23.07.2009 10:15 
operatori ecologici = дворники :))

с уважением конечно и к этрой профессии, но не вижу ничего плохого в слове spazzino!!

ну понятно почему мы не видим ничего плохого в слове spazzino..
ведь это же не нам, когда знакомимся с людьми и говорим о професси нужно отвечать, что работаю как spazzino...
экологический работник звучит гораздо приятнее, чем подметальщик!
имхо. ;)

 oksanamazu

link 23.07.2009 10:34 
да, если бы только БОЛЬШАЯ ЧАСТЪ НАСЕЛЕНИЯ оставила бы предрассудки и называла вещи своими именами, мир бы стал лучше...
если кто-то сноб, то поверьте, его отношение к дворнику не станет лучше, если тот представится экологическим работником!!
ну это примерно как с офис-менеджером..
который является обыкновенной секретаршей, но зато как гордо звучит - офис-менеджер!!

 oksanamazu

link 23.07.2009 11:07 
согласна на все сто!

 _Ann_

link 23.07.2009 13:33 
ага, у нас продавец мороженого это не иначе как администратор передвижных холодильных установок (с) :)

 Simplyoleg

link 24.07.2009 6:03 

 Simplyoleg

link 24.07.2009 13:37 
(Вышеприведенную ссылку, если она не открывается, надо ввести в строку гугл и в гугле окрыть видео вверху первой страницы "Профессии")

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo