DictionaryForumContacts

 AnnaBel

link 8.07.2009 14:03 
Subject: Проверьте, пожалуйста перевод абзаца. construct.
Проверьте, пожалуйста, правильно ли à поняла (особенно "Che tutte le attrezzature del cantiere, siano..." - смущает запятая)

Non comprende: Vitto e alloggio di 2 o 3 montatori questo e' a carico del
cliente.
Che tutte le attrezzature del cantiere, siano a disposizione compresa la manodopera
per spostare i marmi da un piano all'altro essendo pannelli molto grandi..

Не включает: проживание и питание 2 или 3 рабочих-монтажников (обеспечивается клиентом).
Все оборудование на объекте должно быть в распоряжении наших сотрудников, включая рабочую силу для переноса тяжеловесных мраморных плит с одного этажа на другой.

 AnnaBel

link 8.07.2009 14:13 
В самой "теме", конечно, должно быть 2 запятых. )
запятая - это опечатка. imho.
остальное - нармальна.

 maryna27

link 8.07.2009 16:00 
перевод отличный, а в оригинале, кроме этой запятой, вообще полно ошибок.))
ну что вы..
мне очень даже нравится!
вполне себе такой рабоче-монтажный текст...

 maryna27

link 8.07.2009 16:47 
essendo pannelli к кому относится? ))
ну да ниче, тут грамотные только в школах преподают..
мне к сожалению приходится частенько слычать подобные выражения.
а тут видимо, как сказали, так и написали.

 AnnaBel

link 9.07.2009 11:35 
Огромное всем спасибо! )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo