|
link 7.07.2009 17:01 |
Subject: attestato di residenza Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: есть два варианта: свидетельство о месте жительства и справка с места жительства, ни одно ни другое не удовлетворяют, поскольку это так назыв. Residence certificate и обзывать его справкой официально, как-то... а с другой стороны - свидетельство о месте жительства звучит "сафсем не па-русски" |
|
link 7.07.2009 17:31 |
свидетельство о регистрации по месту жительства |
|
link 8.07.2009 7:19 |
могит быть приравнять к прописке? |
Может, документ, подтверждающий место жительства - вполне по-русски. А документ может быть как официальный, так и неофициальный |
You need to be logged in to post in the forum |