DictionaryForumContacts

 katherines7

link 7.07.2009 17:01 
Subject: attestato di residenza
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

есть два варианта: свидетельство о месте жительства и справка с места жительства, ни одно ни другое не удовлетворяют, поскольку это так назыв. Residence certificate и обзывать его справкой официально, как-то... а с другой стороны - свидетельство о месте жительства звучит "сафсем не па-русски"
помогите, кто может :(
Заранее спасибо

 oksanamazu

link 7.07.2009 17:31 
свидетельство о регистрации по месту жительства
могит быть приравнять к прописке?

 Annafrv

link 8.07.2009 7:27 
Может, документ, подтверждающий место жительства - вполне по-русски. А документ может быть как официальный, так и неофициальный

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo