|
link 8.05.2009 20:14 |
Subject: Cosi cosi и/или cosi cosa??? Добрый вечер дорогим переводчикам,хотелось бы вкратце узнать, о чём говорит иностранец))). Мне тут недавно поступил вопросик: (цитата) "чем отличается cosi cosi от cosi cosa"? Я так думаю, что 1-й вариант более нейтральный и значит "так себе", тогда как 2-й значит скорее "и плохо и хорошо". Тут всплывает ещё один вопрос: а как тогда сказать по-итальянски "50 на 50"? Что скажете? |
|
link 8.05.2009 23:10 |
"50 на 50" - a metà, diviso equamente, al 50 per cento. Cosi cosa: |
GarzantI: così e così, -proprio così, come si г già detto:- gli dissi così e così; fai così e così ' così così, - né bene né male; non molto: «Come stai?» «Così così»; «Ti piace?» «Così così» | né così né cosà, - né in un modo, né nell'altro |
You need to be logged in to post in the forum |