DictionaryForumContacts

 Юльетта

link 23.03.2009 8:53 
Subject: Podere il Cerro
Приглашаю проголосовать, что звучит лучше: Усадьба Черро или Усадьба Бургундский дуб? То есть, переводить или не переводить, вот в чём проблема? (Где-то à это уже читала...)
имхо, не переводить.
хотя, конечно зависит от контекста.
если речь идет об усадьбе, где к ее названию что-то привязано (месторасположение или еще какая муть, типа легенды или памяти) - вот в таком случае лучше указать и перевод.

 Юльетта

link 23.03.2009 9:50 
ммм... думаю. что ничего не привязано: там этих бургундских дубов хоть завались

 Rossinka

link 23.03.2009 13:10 
не переводить

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo