Subject: Podere il Cerro Приглашаю проголосовать, что звучит лучше: Усадьба Черро или Усадьба Бургундский дуб? То есть, переводить или не переводить, вот в чём проблема? (Где-то à это уже читала...)
|
|
link 23.03.2009 9:00 |
имхо, не переводить. хотя, конечно зависит от контекста. если речь идет об усадьбе, где к ее названию что-то привязано (месторасположение или еще какая муть, типа легенды или памяти) - вот в таком случае лучше указать и перевод. |
ммм... думаю. что ничего не привязано: там этих бургундских дубов хоть завались |
не переводить |
You need to be logged in to post in the forum |