|
link 3.03.2009 7:45 |
Subject: Salvataggio dei parametri tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Нажмите на кнопку М Нажмите на кнопку М СОХРАНЕНИЕ ПАРАМЕТРА (PARAMETER SAVE) Нажмите на кнопку М ОБНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ (UP TO ACTION) Нажмите на кнопку со стрелкой SU (Premere il pulsante freccia SU) это инструкция по эксплуатации панели оператора. На английском нет! Идет описание: нажмите на кнопку такую-то, потом такую-то... Заранее спасибо |
|
link 3.03.2009 7:53 |
сохранение параметров |
|
link 3.03.2009 8:34 |
Гномик, спасибо! А не может идти речь о сохранении какой-либо резервной копии параметров ??? |
|
link 3.03.2009 8:50 |
вообще-то нет никакой дополнительной спецификации, которая указала бы на то, что речь идет именно о сохранении копии |
|
link 3.03.2009 8:52 |
я не берусь утверждать, что так оно и есть, но если бы речь шла о копии, то думаю, что написали бы сохранение копии... хотя чем черт не шутит... по крайней мере фраза означает лишь сохранение параметров. |
|
link 3.03.2009 8:53 |
Гномик, спасибо! Grazie!!! |
|
link 3.03.2009 8:57 |
И еще вопросик (не надоем???): Attendere l’esecuzione del salvataggio - в этом контексте перевела как: Ожидайте выполнения сохранения (еще вариант: принимайте во внимание исполнение сохранения - так это же бредядина получится!) |
|
link 3.03.2009 9:09 |
Ожидайте выполнения сохранения в смысле ожидайте завершения операции по сохранению данных |
You need to be logged in to post in the forum |